Poesía que describe la bebida
1. Uno de los cuatro poemas "Bebiendo solo bajo la luna"
Dinastía Tang: Li Bai
Una jarra de vino entre las flores, bebiendo solo sin ninguna cita a ciegas.
Brindamos con una copa por la brillante luna y nos miramos como tres personas.
La luna no sabe beber, pero su sombra me sigue.
Mientras la luna está a punto de oscurecerse, debemos divertirnos hasta la primavera.
Mi luna cantora persiste, mis sombras danzantes se dispersan.
Hacen el amor juntos cuando están despiertos, pero se separan cuando están borrachos.
Viajaremos juntos para siempre y nos encontraremos en Miao Yunhan.
Traducción:
Pon una jarra de buen vino entre las flores, bébela tú solo y no tengas amigos ni parientes.
Brinda una copa para invitar a la luna brillante, y conviértete en tres personas frente a la figura.
Por supuesto que Mingyue no bebe, y su figura simplemente me sigue.
No tuve más remedio que convertirme en compañeros de bebida con ellos temporalmente. Si quiero divertirme, debo aprovechar la hermosa primavera.
Cuando canto, la luna brillante persiste, y cuando bailo, mi figura se dispersa.
Nos alegramos juntos cuando estamos despiertos, pero nos separamos cuando estamos borrachos.
Me gustaría formar con ellos una amistad para siempre que olvide el dolor y se reencuentre en la brumosa Vía Láctea.
2. Short Ge Xing
Dinastía Han: Cao Cao
Cantar mientras bebes, ¡qué vida! Como el rocío de la mañana, cada día será más doloroso cuando desaparezca.
La generosidad debe ser tratada con generosidad, y las preocupaciones serán inolvidables. ¿Cómo aliviar las preocupaciones? Sólo Du Kang.
Qingqing Zijin, mi corazón está tranquilo. Pero por tu bien, todavía lo reflexiono.
Yo yo, ruge el ciervo, comiendo manzanas en estado salvaje. Tengo invitados que tocan el arpa y el sheng.
Es tan brillante como la luna, ¿cuándo podrás limpiarlo? La preocupación surge de ello y no se puede eliminar.
Cuanto más desconocido eres, cuanto más cruzas la frontera, más inútil eres. Qi Kuo habla de Yan, pensando en la antigua bondad.
La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur. Tres vueltas y vueltas alrededor del árbol, ¿dónde está la rama en la que apoyarse?
Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo. El duque de Zhou vomita comida y el mundo vuelve a su corazón.
Traducción:
Cantando mientras se bebe, la vida es corta y los días y los meses pasan volando. ¡Al igual que el rocío de la mañana, es fugaz y hay demasiados días perdidos!
El canto en el banquete fue apasionado y generoso, y la melancolía llenó mi corazón durante mucho tiempo. ¿En qué puede confiar para aliviar la depresión? Sólo el consumo excesivo de alcohol puede proporcionar alivio.
Esos estudiantes que llevaban cuellos verdes (la vestimenta de los solteros de la dinastía Zhou), me hacen añorarlos día y noche. Es sólo por ti que todavía lo recito con dolor.
Bajo el sol, los ciervos gorjeaban alegremente y comían tranquilamente en la verde ladera. Una vez que personas talentosas de todo el mundo vengan a mi casa, tocaré el arpa y el sheng para entretener a los invitados.
¿Cuándo podré recoger la luna brillante que cuelga en el cielo? El dolor y la ira que tengo almacenados en mi corazón de repente brotan y forman un río.
Invitados de muy lejos vinieron a visitarme uno por uno a lo largo de los caminos del campo. Después de una larga ausencia, se reunieron para una charla sincera y un banquete, compitiendo por contar la historia de su pasada amistad.
La luz de la luna era brillante y las estrellas escasas, y un grupo de urracas que anidaban voló hacia el sur. Volaron alrededor del árbol durante tres semanas sin doblar las alas. ¿Dónde pueden encontrar refugio?
Las montañas sólo son majestuosas si no abandonan la tierra y las rocas, y el mar sólo es majestuoso si no abandona el hilo de agua. Deseo ser tan cortés y virtuoso como el duque de Zhou, y deseo que todos los héroes del mundo se sometan sinceramente a mí.
3. Su Muzhe·Nostalgia
Dinastía Song: Fan Zhongyan
El cielo es azul y el suelo son hojas amarillas. Los colores del otoño ruedan en olas, y las olas son verdes y frías. Las montañas reflejan el sol poniente y atrapan el agua. La hierba es despiadada, incluso fuera del sol poniente.
El alma del país oscuro está pensando en viajar. A menos que todas las noches los buenos sueños dejen a la gente dormida. La Torre Mingyue es alta y estoy apoyado solo en ella. El vino entra en el corazón triste y se convierte en lágrimas de desamor.
Traducción:
El cielo azul con nubes azules flotantes, la tierra con hojas amarillas voladoras y el paisaje otoñal están conectados con las olas del agua en el río, y las olas se llenan. con humo verde y frío. Las montañas reflejan la puesta de sol, el cielo azul y el río. La hierba fragante no está familiarizada con los sentimientos humanos y se extiende hasta el horizonte, donde el sol poniente no puede brillar.
Extrañar silenciosamente mi ciudad natal me entristece y es difícil deshacerme de los pensamientos persistentes de viajar al extranjero. Sólo teniendo buenos sueños todas las noches puedo tener un momento de consuelo. No quiero apoyarme solo en un edificio alto en una noche de luna y mirar a lo lejos. Solo puedo verter vino amargo en mi corazón triste con frecuencia y convertirlo en lágrimas de mal de amor.
4. Linjiangxian·Beber en Dongpo por la noche y despertar de nuevo.
Dinastía Song: Su Shi
Beber en Dongpo por la noche y despertarse y sentir Borracho de nuevo. El regreso es como la tercera vigilia. La respiración del niño es atronadora. Nadie llama a la puerta, sino que se apoya en el palo y escucha el sonido del río.
Siempre lamento que este cuerpo no sea mío, ¿cuándo olvidaré a Yingying? El viento es tranquilo por la noche y el grano es plano. El barco falleció a partir de ahora, dejando el resto de mi vida en el río y el mar.
Traducción:
Beber en Dongpo por la noche, emborracharse y luego despertarse y luego volver a beber. Parecía ser medianoche cuando regresé. El niño roncaba fuerte y, aunque llamó a la puerta repetidamente, no hubo respuesta. No tuve más remedio que quedarme junto al río con un palo y escuchar el sonido del agua corriendo.
Siempre lamento estar en la carrera oficial. Este organismo ya no es mío. ¿Cuándo podremos olvidarnos de perseguir la fama? Era tarde en la noche, el viento estaba en calma y el agua estaba en calma. Tengo muchas ganas de subirme a un pequeño barco y desaparecer, y pasar el resto de mi vida en los ríos y lagos brumosos.
5. Adiós a la tienda de vinos Jinling
Dinastía Tang: Li Bai
El viento sopla las flores de sauce y llena la tienda de fragancia, y Wu Ji presiona. Vino para degustar los invitados.
Los discípulos de Jinling vinieron a despedirse y todos bebieron vino si querían hacerlo o no.
Por favor, pregúntame sobre el agua que fluye en el este. ¿Quieres saber quién es bueno o malo?
Traducción:
La brisa primaveral soplaba amentos, la habitación del hotel se llenó de fragancia y la doncella sacó el buen vino y me aconsejó que lo probara con cuidado.
Jóvenes amigos de Jinling vinieron a despedirlo uno tras otro. Ya sea que quieran irse o quedarse, todos disfrutan de sus alegrías y tristezas.
Por favor, pregúntenme, ¿cuál es más a largo plazo, el río que fluye hacia el este, el adiós o el agua que fluye?