Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Traduce nombres chinos al inglés según el pinyin chino. ¿Qué letras deben estar en mayúscula? ¿Necesito un espacio entre mi nombre y apellido? ¿Hay otras reglas?

Traduce nombres chinos al inglés según el pinyin chino. ¿Qué letras deben estar en mayúscula? ¿Necesito un espacio entre mi nombre y apellido? ¿Hay otras reglas?

Por supuesto, lo dicho anteriormente no es del todo correcto.

Cuando el nombre chino tiene tres caracteres, el apellido generalmente se coloca al final para invertirlo, por ejemplo:

Wang Gangqiang-Gang Wangqiang

Usar cuando Hay dos palabras, use Pinyin para traducir directamente, no es necesario invertir la oración. Por ejemplo:

Zhang Jun-Zhang Jun

上篇: ¿Hay Virgo y Capricornio entre las parejas de famosos? 下篇: ¿Cuándo es el día en que se sueltan los faroles del río? ¿Cómo se llama este día?
Artículos populares