Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Apreciación de la poesía de Li Shangyin "Traducción original de Liang Si"

Apreciación de la poesía de Li Shangyin "Traducción original de Liang Si"

Pensamientos tranquilos

Dinastía Tang: Li Shangyin

Cuando te fuiste, la marea primaveral recorría las barandillas; ahora el rocío cuelga de las ramas. Siempre extrañaré los buenos viejos tiempos de esa época. Este día pasó anteayer.

Tu lugar en el norte está hasta la primavera; llegué demasiado tarde a Nanling y el mensajero llegó demasiado tarde. Lejos en el mundo, he adivinado repetidas veces sueños; sospecho que eres un recién llegado y te olvidas de tu viejo amigo.

Traducción

Cuando te fuiste, la marea de primavera inundó las rejas; ahora, las cigarras de otoño están por todas partes en las ramas sin rocío.

Siempre extrañaré esa maravillosa estación; hoy, asomado al umbral, no me di cuenta de que el tiempo había pasado.

Tu residencia en el norte está tan lejos como la primavera; pensé que el mensajero llegó demasiado tarde a Nanling.

Lejos del mundo, he adivinado mis sueños muchas veces; sospecho que he hecho nuevos amigos y olvidado los viejos.

Anotar...

Pensamientos tristes. La dinastía Tang Li He es "Changgu Poetry Talk": "Cuando suena la campana, los cortesanos sienten frío".

Jian: Despotricar.

Reposo de la cigarra: La cigarra se detiene, lo que significa que ya entrada la noche.

Yong Huai: Te extraño desde hace mucho tiempo. "El Libro de las Canciones·Zhou Nan·Juan'er": "Me preocupo por él, nunca lo olvidaré". Esta parte: presente.

Magra: Indica que la estación ha cambiado de primavera a otoño antes de que se restablezca el umbral en la actualidad. Cambio de tiempo: diacronicidad y diacronicidad. Es decir, el fluir del tiempo, la experiencia de un período de tiempo. "Libro de la biografía Han posterior de Wu You": "Youyue Tan* * * Xiao Qiu Yong y Huang Zhenhuan cambiaron sus palabras y se separaron de sus amigos".

Beidou: La Osa Mayor, porque se encuentra en el cenit, las estrellas lo rodean. Los antiguos lo utilizaban a menudo como metáfora del monarca, refiriéndose a Chang'an, la ciudad capital donde vivía el emperador.

Primavera concurrente: es decir, uno y dos años concurrentes.

Nanling: El condado de Nanling, provincia de Anhui, perteneció a Xuanzhou en la dinastía Tang. Se refiere al lugar donde el autor tiene un invitado. Significado: Se refiere al mensajero que entrega el libro. Alojamiento: enviar, confiar.

Adivinación de los sueños: Adivinar los sueños, predecir lo bueno o lo malo de los sueños. "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Primer Mes": "Llamarlo anciano le contará su sueño". Zheng Xuan escribió: "Es inmoral pedirles que no pregunten sobre asuntos políticos, sino que pregunten sobre los sueños. Creen que en cosas auspiciosas." Números: Muchas veces.

Nuevo conocimiento: nuevo confidente. Libro en chino "Chu Ci·Nine Songs·Shao Jie": "No estén tristes, estén tristes, sepárense, sean felices, sean felices y conózcanse unos a otros".

Haga un comentario agradecido

Este es un triste pensamiento del poeta en una noche de principios de otoño.

La primera parte trata sobre el entorno en el que surgen las preocupaciones. Los turistas se han ido, el agua de la piscina ha nivelado las barandillas, las cigarras han dejado de hacer ruido y las ramas están cubiertas de rocío. ¡La imagen de la noche de otoño en Shuige es genial! Sin embargo, la victoria de este poema radica no sólo en la vívida descripción del paisaje, sino también en los sutiles cambios en los sentimientos psicológicos del poeta. Por ejemplo, "rápido" y "umbral de boping" son dos cosas no relacionadas. ¿Por qué describirlos juntos? Un escrutinio cuidadoso tiene sentido. En medio del ajetreo y el bullicio, la persona promedio no notaría detalles como el estanque que crece por la noche. Sólo cuando los invitados se tomen unas largas vacaciones y se sienten solos se darán cuenta de repente: ¡Oye, cómo es que las olas del agua frente a ti se han elevado tanto sin saberlo! Del mismo modo, el chirrido de las cigarras y las gotas de rocío son cosas comunes en la vida. Sólo cuando de repente te calmes y te sientas aburrido notarás los cambios en el fenómeno. Por lo tanto, este pareado refleja en realidad el estado de ánimo especial del poeta, del ruido al silencio, allanando el camino para la melancolía.

Al comienzo del segundo pareado, el estilo de escritura del poeta cambió de "cool" a "yongsi", es decir, pensamiento prolongado. Esta sección, por ahora. Cambio de tiempo, diacronía, diacronía. La figura del poeta permaneció mucho tiempo entre los pilares del pabellón del agua, contemplando durante mucho tiempo, y sus pensamientos eran altibajos. Aunque los lectores aún no saben lo que están pensando, ya están infectados por el sentimiento de tristeza.

La segunda mitad del poema entra en el contenido ideológico. La Osa Mayor, debido a que se encuentra en la cima del cenit y las estrellas giran a su alrededor, era utilizada a menudo por los antiguos como metáfora del monarca, en referencia a Chang'an, la ciudad capital donde vivía el emperador. He Chun, es decir, He Nian, dos años. Nanling, ahora condado de Fanchang, provincia de Anhui, perteneció a Xuanzhou durante la dinastía Tang. Espera, espera. Han pasado dos años desde que dejé Chang'an, pero no he regresado de lejos. Los enviados enviados a Nanling no trajeron las noticias esperadas. En tal situación, no es de extrañar que el poeta se sienta abandonado por el fin del mundo. A menudo utiliza los sueños para predecir la buena y la mala suerte, e incluso sospecha que la persona con la que contacta ha hecho un nuevo amigo en lugar de sentir nostalgia. Dado que el escenario de la escritura es difícil de determinar, los eventos descritos en el poema no son muy buenos.

Sin embargo, sabemos que Li Shangyin tuvo una vida difícil. Sólo sirvió como funcionario menor en Corea del Norte durante dos breves períodos y pasó el resto de su tiempo vagando por tierras extranjeras y viviendo bajo el cuidado de otros. Este poema fue escrito en el camino en otro otoño, recordando a Chang'an y nunca regresando. Buscar una nueva salida es infructuoso, es difícil de expresar y no hay lugar para ello. Eso es simplemente por tristeza y depresión. El tema "pensar con calma" es un juego de palabras: no solo significa que "pensar" nace de la "calma", sino que también significa que pensar es triste. Según este entendimiento, "cool" y "thinking" son consistentes en todo momento.

El estilo lírico de este poema es relativamente directo, no tan elegante como otros poemas del autor, pero todavía hay puntos sutiles en los que puedes expresar tus sentimientos sin provocar diarrea. El estilo del lenguaje es escaso y sin pretensiones. También es diferente del estilo exquisito habitual de Li Shangyin, que expresa apropiadamente el sentimiento frío y desolado. Los grandes escritores son buenos para darle forma a las cosas y no apegarse a un estilo fijo, como puedes ver aquí.

Lectura ampliada: los primeros años de vida de Li Shangyin

En el undécimo año de Tang Yuanhe (816), cuando Li Shangyin tenía unos tres años, siguió a Li Si a Zhejiang. Li Si tenía menos de diez años y murió. Li Shangyin no tuvo más remedio que regresar a su ciudad natal con su madre y vivió una vida de penurias y pobreza. En casa, Li Shangyin es el hijo mayor, por lo que también tiene la responsabilidad de mantener a la familia. Li Shangyin mencionó en el artículo que trabajó como "librero" cuando era joven, copiando libros para otros para ganar dinero y complementar los ingresos de su familia. Li Shangyin memorizó las Escrituras a la edad de cinco años y comenzó a escribir y entintar a la edad de siete. Después de regresar a su ciudad natal, aprendió clásicos de un tío que dominaba los Cinco Clásicos y la escuela primaria. A la edad de dieciséis años, recibió su nombre por su dominio del chino antiguo. Además, escribe hermosas cartas de trabajo y buenos artículos.

En el tercer año de la dinastía Tang (829), se mudó a Luoyang y conoció a Bai Juyi, Linghu Chu y otros mayores. Linghu Chu apreció el talento literario de Li Shangyin y le dio gran importancia. Le pidió a Li Shangyin que se hiciera amigo de su hijo Linghu Mao [3] y personalmente le enseñó los conocimientos de Jin Wen (la pareja), "dándole talentos para hacerlos". encajaba en el plan". Más tarde, fue contratado como inspector y fue a Yunzhou, Taiyuan y otros lugares. En los últimos años, Li Shangyin tomó exámenes activamente y estudió mucho al mismo tiempo. Aunque fracasó repetidamente en los exámenes imperiales, su estilo de escritura cambió de relajado a paralelo y ya rara vez escribía prosa.

En el séptimo año de la dinastía Tang (833), Linghu Chu fue trasladado a Beijing y Li Shangyin abandonó Taiyuan y regresó a su ciudad natal. Después de eso, Li Shangyin estudió taoísmo en la montaña Wuwang durante dos o tres años, lo que tuvo cierta influencia en su pensamiento y creación.

En el segundo año (837), después de un arduo estudio a largo plazo y debido a la reputación de Linghu Mao, Li Shangyin se convirtió en un erudito.

上篇: ¿De dónde viene la danza de las manos y la danza de los pies? 下篇: Análisis numerológico de los ocho caracteres de "Yi"
Artículos populares