Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - ¿Qué tal algunos chistes sobre monjes, taoístas y maestros?

¿Qué tal algunos chistes sobre monjes, taoístas y maestros?

Un académico tuvo sed cuando se dirigía a Beijing para realizar un examen. Vio a una mujer calva (monja) sacando agua del pozo y dijo: Cuñada, ¿puedo darme un poco de agua? Al oír esto, la monja derramó el agua en el suelo y dijo: ¡Bebe! Por alguna razón, el erudito soportó la humillación y siguió avanzando. Vio a un hombre calvo (monje) y le preguntó: ¿Dónde puedo encontrar agua para beber? El monje dijo: Cuando vengas, debería haber monjas sacando agua del pozo. ¿Por qué no le pides agua? El erudito contó una vez una historia. El monje dijo que deberías llamarla monja, entonces el erudito le respondió a la monja y le dijo que la monja quería agua, y la monja convirtió su ira en alegría. Sacó un cucharón de agua para que bebiera el erudito y le preguntó quién le había dicho que me llamara monja. El erudito terminó de beber el agua y dijo: "El marido de la monja está frente a mí".

"¡Burro calvo! ¡Cómo te atreves a robarle al maestro conmigo!" Versión completa [ronda]

1. El autor del artista firmó un contrato para escribir una novela en miniatura de artes marciales que no solo rompió la ética secular, sino que también incluyó los agravios y agravios entre las sectas Jianghu durante muchos años. Al mismo tiempo, la trama tiene más suspenso y el derramamiento de sangre está listo para comenzar.

Al día siguiente, todo el texto sólo tenía diez palabras: ¡burro calvo! ¿Cómo te atreves a robar el trabajo original del profesor?

2. Versión evolutiva:

Esta novela requiere:

1. Involucra tres sectas al mismo tiempo.

2. Debe incluir los agravios entre las sectas Jianghu durante muchos años y romper la ética secular.

3. Al mismo tiempo, la trama también está llena de suspenso y un río de sangre está listo para correr. Hace que la gente esté llena de expectativas para la secuela de la novela, al tiempo que deja n cantidad de suspenso.

4. Cuanto más corto, mejor.

Al día siguiente, alguien vino a enviar un artículo. El texto completo solo tenía diez palabras:

Burro calvo, ¡cómo te atreves a robar el trabajo original del maestro!

Respuesta del editor: "Bloodstained" contiene rencores y rencores, es breve y concisa, y está llena de suspenso, pero es más caballeroso que tierno. Aunque son hijos del mundo, están llenos de ternura.

Al tercer día, borrador revisado:

Maestro, ¡deje de ser estúpido y sea original!

El editor también dijo: Los niños de Jianghu están llenos de ternura y patetismo. Pero aún así se adhieren a la ética secular.

El cuarto día, el tercer borrador:

Maestro, ¡cómo te atreves a competir conmigo por un burro calvo!

El editor lo pensó dos veces y dijo: El derramamiento de sangre también se está preparando para romper la ética secular. Hay mucho suspenso, pero falta algo. . .

Día 5, borrador final:

Monje: "¡Maestro, eres un monje!"

Sacerdote taoísta: "Burro calvo, ¿cómo te atreves a robar el ¿Profesor?" ¡Pobre taoísta!"

Profesor: "Monjes y taoístas, podemos ir juntos. Tengo prisa".

El editor está emocionado: Inglés: Un hecho sin precedentes. obra maestra. Hay años de agravios sectarios que son difíciles de resolver, y se avecina una tormenta sangrienta; hay una ternura caballerosa enredada, que no sólo rompe la ética secular, sino que también expresa el espíritu heroico desinhibido de los niños del mundo. ¡Gran sistema! !

3. Versión con poder mejorado:

En lo profundo del palacio, tres figuras, dos hombres y una mujer, saltaron hacia arriba y hacia abajo, y luego saltaron a un espacio abierto al mismo tiempo. tiempo. El hombre sostuvo el polvo en su mano y lo miró enojado, maldiciendo: "¡Burro calvo! ¿Cómo te atreves? ¡Cómo te atreves a usar Pindao para robarle al maestro!" La mujer gritó apresuradamente: "¡Hermano! Has estado en el palacio durante muchos años". , no hay manera de que podamos ser marido y mujer. ¿Por qué? ¡Tienes que esforzarte mucho!" Dijo mientras abrazaba al hombre que estaba a su lado: "¡Sólo lo amo a él! Se separó de la mano de la mujer y caminó hacia adelante, susurrando: "¡Hija! Retrocede. ¡Mira, hoy maté a este apestoso sacerdote taoísta para vengar el asesinato de su esposa hace muchos años! " la mujer suspiró impotente: "Ustedes dos, no peleen. ¡Ahora todavía tengo la carne y la sangre de mi abuelo hace nueve años! El pequeño emperador actual también. Mi cuerpo solo le pertenece a él, así que adelante ..." En ese momento, un joven bien vestido apareció detrás de un león de piedra y suspiró: "Reina Madre, soy una persona Duanxiu y tengo una muy buena relación con el abuelo Monk ..." Después de decir eso, miré a El sacerdote taoísta por el rabillo del ojo y bajé la cabeza. Después de escuchar esto, el hombre sostuvo el polvo en su mano, se quedó de pie por un largo tiempo y dijo con tristeza: El gran monje parecía no haber escuchado las palabras del sacerdote taoísta y le preguntó a la mujer pensativamente: "Hija, usted dijo que Su Majestad Se casó con alguien hace nueve años." ¿Su padre? ¿Está vivo o muerto ahora? "Jajajaja" con una risa ensordecedora, un lama andrajoso cayó del cielo. "¡¡¡Burro calvo, si no vengas a tu esposa, ¿cómo puede el viejo estar dispuesto a ir a Occidente?!!!"

Cuarta versión integral de interpretación y análisis:

En lo profundo del palacio, dos hombres, una mujer y tres personas saltaron arriba y abajo, y luego saltaron a un espacio abierto al mismo tiempo. El hombre sostuvo el polvo en su mano y lo miró enojado, maldiciendo: "¡Burro calvo! ¿Cómo te atreves? ¡Cómo te atreves a usar Pindao para robarle al maestro!" La mujer gritó apresuradamente: "¡Hermano! Has estado en el palacio durante muchos años". , no hay manera de que podamos ser marido y mujer. ¿Por qué? ¡Tienes que esforzarte mucho!" Dijo mientras abrazaba al hombre que estaba a su lado: "¡Sólo lo amo a él, es el único en mi corazón!" El hombre se rompió suavemente. lejos de la mano de la mujer, caminó hacia adelante y susurró: "¡Hija! ¡Apártate. Mira, hoy maté a este apestoso sacerdote taoísta!"

——Interpretación: Este pasaje contiene mucha información y puede ser fácilmente Concluyó los siguientes puntos: primero, el sacerdote taoísta y el monje son rivales amorosos, y ambos se enamoraron del maestro; segundo, el sacerdote taoísta y el maestro son hermanos y hermanas; tercero, el monje y el maestro son; padre e hija; cuarto, el sacerdote taoísta le robó a la esposa del monje.

Lo anterior es una inferencia simple, que no es difícil de entender literalmente, pero combinada con el segundo y tercer punto, se puede concluir que el monje y el sacerdote taoísta son en realidad una relación padre-hijo, y la esposa del monje es la taoísta. Madre y maestra del sacerdote. El sacerdote taoísta le arrebató a su madre a su padre, por lo que ahora el monje lo odia. Ahora el sacerdote taoísta se ha enamorado de su hermana menor, y la hermana menor simplemente se enamoró de su padre, el monje.

Al ver a las dos personas amadas pelear hasta la muerte, la mujer suspiró impotente: "Ustedes dos, dejen de pelear. ¡Hace nueve años, todavía tenía la carne y la sangre de mi abuelo! También lo tiene el pequeño emperador actual. Yo Mi cuerpo solo le pertenece a él, así que adelante..." En ese momento, un joven bien vestido apareció detrás de un león de piedra y suspiró: "Reina Madre, soy un hombre con las mangas cortadas y tengo un Muy buena relación con el abuelo Monk..." dijo Después de eso, miré al sacerdote taoísta por el rabillo del ojo y bajé la cabeza. Después de escuchar esto, el hombre sostuvo el polvo en su mano, se quedó de pie por un largo tiempo y dijo con tristeza: El gran monje parecía no haber escuchado las palabras del sacerdote taoísta y le preguntó a la mujer pensativamente: "Hija, usted dijo que Su Majestad Se casó con alguien hace nueve años." ¿Su padre? ¿Está vivo o muerto ahora?

——Interpretación: Con el análisis anterior, este párrafo no es difícil de entender. Aunque actualmente el maestro está enamorado del padre de Monk, tuvo una aventura con su abuelo (también abuelo de Monk), quien era el padre de Monk, hace unos años. Como resultado, dio a luz a un pequeño emperador. El brazo del pequeño emperador se rompió. Su amante era el abuelo del monje (para ser precisos, la relación entre el pequeño emperador y el tío taoísta no era normal, solo porque el monje tenía miedo). De sus celos y no se atrevió a hablar con él. Solo puede bromear, y la carne en la boca del sacerdote taoísta es superficialmente el maestro, pero en realidad se refiere al pequeño emperador. Solo el sacerdote taoísta y el pequeño emperador pueden entender. El verdadero significado de esta declaración también corresponde a por qué el sacerdote taoísta vino del palacio. ¡La razón para unirse al palacio como funcionario interno fue en realidad por el pequeño emperador, no por el maestro! y el sacerdote taoísta al comienzo de la novela, creo que fue iniciado por el monje para vengar el robo de su esposa hace tantos años, y el sacerdote taoísta principalmente reprendió al monje por robarle al maestro. Fue porque entró al palacio y. Tenía un rencor no resuelto con su maestro para encubrir el hecho de que él y el pequeño emperador se habían roto los brazos.

"Jajajaja" seguido de una risa ensordecedora, un hombre vestido con harapos el lama cayó del. cielo "Burro calvo, si no vengas a tu esposa, ¡¿cómo puede el viejo estar dispuesto a ir a Occidente?!"

——Interpretación: En este momento, el resultado es. Obviamente, el lama y el monje son padre e hijo. Robaron a la esposa del lama, es decir, a su madre. Si los resultados anteriores son correctos, habrá dos personajes que nunca han aparecido en la novela, uno es la esposa del monje y el otro. la otra es la esposa del lama. ¡Pero los personajes involucrados en este artículo realmente existen! ¡El resultado final es que la maestra es la esposa del monje! El análisis completo es el siguiente: ¡el sacerdote taoísta y el monje LL y la mujer del maestro) no! participar en la conversación, es decir, la esposa en boca del monje no es la madre del maestro, sino el propio maestro). Al mismo tiempo, el monje es el hijo del lama. el lama y la maestra es LL (la esposa en boca del lama) También la maestra misma, no la madre del monje). El sacerdote taoísta y el maestro son hermano y hermana (la esposa del taoísta también es la maestra), por lo que el lama, el monje y el sacerdote taoísta consideran a la misma mujer como su esposa. Por lo tanto, tanto el sacerdote taoísta como el monje piensan así. la otra parte le ha robado a su esposa y el lama piensa que el monje le ha robado a su esposa. El lama y su nieta LL dieron a luz a un pequeño emperador. El sacerdote taoísta no consiguió maestro, por lo que se enamoró del pequeño emperador, por lo que entró al palacio sin dudarlo y se convirtió en eunuco (Taoísta No. 0, pequeño). emperador No. 1, por lo que el sacerdote taoísta del palacio (sin afectar su relación) se acercó al pequeño emperador, pero el pequeño emperador se enamoró del monje al mismo tiempo. Después de salir del león de piedra, admitió su relación con el monje, pero no quiso revelar su relación con el sacerdote taoísta, por lo que usaron palabras clave.

Nota: LL en este artículo es la abreviatura de incesto.

Quinta versión, vergonzosa:

Versión 1 triángulo amoroso: ¡ladrones! ¿Cómo te atreves a competir con una anciana por una maestra?

Versión 2 Brokeback Mountain: Ladrón, ¡cómo te atreves a competir con el sacerdote taoísta por el abad!

Versión 3 Brokeback Mountain tiene una aventura: Burro Calvo, ¡cómo te atreves a robar a los pobres!

Versión 4 Fiel Brokeback Mountain: Dead Thief Ni. ¡No arruines la relación entre Lao Na y Dao Ye!

Versión 5: Estoy enamorado desde hace mucho tiempo: Hermano, solo sigue a la anciana.

Versión 6 Todos los dioses son lícitos: ¡Ladrón Ni! ¿Cómo te atreves a robar la maestría del sacerdote taoísta? !

Continuidad de la versión 7: Maestro, solo siga a la anciana... Maestro, por favor perdone a la anciana~ ~

上篇: La niña de apellido Du nació a las 15:38 del 23 de julio y fue nombrada en el año de la Serpiente. 下篇: Un nombre generoso y cultivado para un niño llamado Dai
Artículos populares