El Libro de los Cantares describe cómo son las mujeres hermosas Taoyao
1. "Shuo Ren"
Shuo Ren tiene un rostro atractivo y ropa rica. Hijo del marqués de Qi y esposa del marqués de Wei. La hermana de Donggong, la tía del marqués Xing y el duque de Tan protegen sus intereses privados.
Las manos son como amentos, la piel es como grasa condensada, el collar es como larva de un grillo, los dientes son como calabaza de rinoceronte, la cabeza es como una polilla y las cejas son como polillas, el La sonrisa es encantadora y los hermosos ojos la esperan con ansias.
Ao Ao, un gran erudito, habló de ello en el campo. Los cuatro machos son arrogantes y Zhu Kui es arrogante. Zhai Fu acudió a la corte. El funcionario se retiró temprano, dejando al rey sin trabajo que hacer.
El río está lleno de agua, y la corriente del norte está viva. Shi Jianhao, el pelo de atún. Jiaqiao está expuesto, la gente común es malvada y la gente común es culpable.
Traducción: Qué hermosa niña, vestida con una blusa de lino y ropa bordada. Ella es la amada hija del Marqués de Qi, la novia del Marqués de Wei, la hermana del Príncipe Heredero, la tía del Marqués de Xing y el Sr. Tan es su cuñado.
Las manos son tan tiernas como amentos primaverales, la piel es tan blanca y húmeda como la gelatina, el cuello es tan elegante como la larva de un grillo y los dientes son tan limpios como calabazas. La frente es amplia, las cejas largas y delgadas, la sonrisa es encantadora y los ojos encantadores.
Qué chica más alta, su coche estaba descansando junto a las tierras de cultivo en el campo. Mire los cuatro fuertes caballos, con seda roja atada a sus frenos, y el elegante carruaje que avanza lentamente hacia la corte. Todos los funcionarios abandonaron la corte temprano. No molestes demasiado al rey ahora.
El agua del río Amarillo es blanca y fluye hacia el norte hacia el mar. Las redes de pesca en el agua se balancean, los peces nadan en el agua y los juncos a ambos lados del río son largos y largos. ¡La chica de la dote es alta y el hombre que la acompaña es guapo!
Apreciación: "Shuo Ren" es un poema del "Libro de las canciones de Wei Feng". Es un poema que alaba a Zhuang Jiang, la hija del duque Zhuang de Qi y la esposa del duque Zhuang de Wei.
Entre ellas, las dos frases "Qiao Qiao Qian Xi, hermosos ojos Xi Xi" representan maravillosamente la belleza de Zhuang Jiang y fijaron eternamente la elegante apariencia de la belleza clásica china.
2. "Jianjia"
Jianjia es verde y el rocío blanco es como escarcha. La llamada belleza está del lado del agua.
Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.
Las hojas están exuberantes y el rocío blanco aún brilla. La llamada belleza está en el agua.
Retrocede y síguelo, pero el camino está bloqueado y puedes avanzar. Si regresas y nadas desde allí, sentirás como si estuvieras nadando en el agua.
Se recoge la jianjia y el rocío blanco no ha parado. La llamada belleza está en el río de agua.
Mirando hacia atrás, el camino está bloqueado y a la derecha. Si regresas y nadas desde allí, estarás nadando en el agua.
Traducción: Los juncos junto al río son verdes, y el profundo rocío del otoño se convierte en escarcha. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo al otro lado del río.
Fui contra la corriente del agua para encontrarla, pero el camino era difícil y largo. Sigue el agua para encontrarla, como si estuviera en medio del agua.
Los juncos que bordean el río son densos y numerosos, y el rocío no se ha secado desde la madrugada. ¿Dónde está la persona de mis sueños? Al otro lado del río.
Indo contra la corriente del agua para encontrarla, el camino es difícil y difícil de subir. Sigue el agua para encontrarla y parece estar en la playa en el agua.
Los juncos a lo largo del río son espesos y el rocío de la mañana no se ha recogido del todo. ¿Dónde está la persona de mis sueños? Justo allí, junto al agua.
Indo contra la corriente del agua para encontrarla, el camino es difícil y difícil de encontrar. Siguiendo el agua para encontrarla, parecía estar en el islote en el agua.
Apreciación: Este poema expresa la búsqueda persistente del protagonista lírico de un hermoso amor y la melancolía de no poder perseguirlo. El espíritu es valioso y los sentimientos sinceros, pero los resultados son escasos y la situación es triste.
3. "Guan Ju"
Guan Guan Jujiu, en la isla fluvial. Una dama elegante, un caballero aficionado a las peleas.
Nenúfares dispersos fluyen de izquierda a derecha. Una dama elegante, la añoro.
No puedo conseguir lo que quiero, así que duermo mucho y pienso en ello. Sin prisas, sin prisas, dando vueltas y vueltas.
Elígelos de izquierda a derecha. Una dama elegante, amiga del piano y del arpa.
Existen diferentes tipos de nenúfares, que brotan en el lado izquierdo y derecho. La bella dama se toca con campanas y tambores.
Traducción: El canto de las palomas se acompañan en la pequeña isla del río. Esa mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero.
Arranca los berros dentados de izquierda a derecha. Esa mujer hermosa y virtuosa quería perseguirla cada vez que se despertaba o se iba a dormir.
La persigo pero no puedo conseguirla. La extraño día y noche. Los pensamientos prolongados me hacen dar vueltas y vueltas y me dificultan conciliar el sueño.
Elige los nenúfares desiguales de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer tocaba el arpa y el arpa para acercarse a ella.
Arranca los nenúfares desiguales de izquierda a derecha.
La bella y virtuosa mujer tocaba campanas y tambores para complacerla.
Apreciación: "Guofeng·Zhou Nan·Guan Ju" es un poema breve que ocupa una posición especial en la historia de la literatura china.
Es el primer capítulo del Libro de los Cantares, el clásico más antiguo de la literatura china. Aunque a juzgar por su naturaleza, algunas historias mitológicas deberían haberse producido antes, pero como registros escritos, son relativamente tardías.
4. "Han Guang"
Hay árboles en el sur, así que no dejes de pensar en ellos. Hay chicas errantes en la dinastía Han, así que no preguntes por ellas. La dinastía Han es tan vasta que es imposible pensar en ella. El río durará para siempre y no se puede imaginar.
Se aumenta el salario equivocado y se corta el Chu. Cuando su hijo regresó a casa, le dijo que construyera su caballo. La dinastía Han es tan vasta que es imposible pensar en ella. El río durará para siempre y no se puede imaginar.
Se aumenta el salario equivocado y se corta el césped. Cuando su hijo regresó a casa, dijo que había recogido su caballo. La dinastía Han es tan vasta que es imposible pensar en ella. El río durará para siempre y no se puede imaginar.
Traducción: Los árboles en Nanshan son grandes y altos, y no puedes descansar bajo ellos para dar sombra. Hay una chica errante en el río Han que quiere perseguir lo imposible. El río Han es tan ancho y caudaloso que es imposible cruzarlo. El río es largo y largo y es imposible cruzarlo en balsa.
La leña y la hierba crecen en matas. Utilice un cuchillo para cortar las espinas. La niña está a punto de casarse, alimente rápidamente a su caballo. El río Han es tan ancho y caudaloso que es imposible cruzarlo. El río es largo y largo y es imposible cruzarlo en balsa.
La leña y la hierba crecen en matas. Utiliza un cuchillo para cortar el ajenjo. La niña está a punto de casarse, así que alimenta al potro rápidamente. El río Han es tan ancho y caudaloso que es imposible cruzarlo. El río es largo y largo y es imposible cruzarlo en balsa.
Apreciación: Analizando la estructura y la forma, "Han Guang" tiene tres capítulos, el primer capítulo es independiente y los dos últimos capítulos son cánticos superpuestos. Es similar a otras canciones populares con capítulos superpuestos y superpuestos. líneas en el "Libro de los Cantares". Sin embargo, desde la perspectiva de la concepción artística, los tres capítulos están conectados capa por capa y tienen su propia lógica poética interna. Se puede analizar en dos.
5. "Guo Feng·Zheng Feng·Una niña viajando en un auto"
Una niña viajando en un auto se parece a Shunhua. El general se elevará, el jade volará. Es hermoso, Meng Jiang, hermoso y hermoso.
Hay una compañera con un rostro tan hermoso como Shunying. Los generales se remontarán y volarán, y los generales vestirán jade. Meng Jiang es hermoso y sus virtudes son inolvidables.
Traducción: La chica iba conmigo en el auto, su apariencia era como una flor. Su cuerpo es tan liviano como un pájaro volador y su precioso jade brilla intensamente. Es una hermosa chica pelirroja con modales elegantes y generosos.
La niña viaja conmigo, su apariencia es como una flor de hibisco. Su cuerpo es tan ligero como un pájaro volador y sus colgantes de jade emiten un sonido agradable. La hermosa niña, cuyo apellido es Jiang, tiene una reputación inolvidable.
Apreciación: Se trata de una canción de amor entre hombres y mujeres aristocráticos. El poema utiliza el tono de un hombre para elogiar la belleza de la apariencia de la mujer y la belleza de su carácter.
Era verano y otoño, cuando las flores de hibisco estaban en plena floración, y el hombre y la mujer del poema salieron de viaje juntos. En un momento conducían el auto y aceleraban por el camino rural; en el otro momento salían del auto y caminaban tan rápido como volar. El poema está lleno de emociones alegres y un ritmo brillante.
Información ampliada:
El Libro de los Cantares es el comienzo de la poesía china antigua y la colección de poesía más antigua. Recoge poesía desde principios de la dinastía Zhou Occidental hasta mediados de la Primavera. y poemas del Período de Otoño (siglo XI a. C. al siglo VI a. C.), ***311.
Seis de ellos son poemas Sheng, es decir, solo tienen título y ningún contenido. Se denominan los seis poemas Sheng (Nanmei, Baihua, Huashui, Youkang, Chongwu y Youyi), que reflejan el. Dinastía Zhou. La perspectiva social durante unos quinientos años desde principios hasta finales de la dinastía Zhou.
El Libro de los Cantares es rico en contenido, refleja trabajo y amor, guerra y corvee, opresión y resistencia, costumbres y matrimonio, culto a los antepasados y banquetes, e incluso fenómenos celestiales, accidentes geográficos, animales, plantas y otros. Aspectos Es una obra maestra de la dinastía Zhou. Un espejo de la vida social.
Confucio comentó en "El Libro de los Cantares" que "se pueden resumir trescientos poemas en una frase, y los pensamientos son inocentes". "Si no aprendes poesía, no tienes nada que decir". ".
Mencio comentó sobre "El Libro de los Cantares": "¿Cómo puedo alabar sus poemas y leer sus libros sin saber quién es? Así habla de su mundo".
Referencia: Enciclopedia Baidu-Libro de Canciones