Constellation Knowledge Network - Conocimiento de adivinación - El nombre está lleno de sabor extranjero.

El nombre está lleno de sabor extranjero.

El nombre está lleno de sabor extranjero.

Como uno de los códigos de los seres humanos, los nombres personales deben ser utilizados por todos los que viven en el mundo. Debido a las diferentes razas y culturas de los seres humanos, los hábitos de denominación también son diferentes. Por ejemplo, los chinos tienen las características de nombres de los chinos y los extranjeros tienen las características de nombres de los extranjeros. Si no se tienen en cuenta estos antecedentes culturales al nombrar, sería inapropiado que los chinos dieran nombres a los extranjeros, o que los extranjeros dieran nombres chinos. Es responsabilidad y obligación de cada chino dar nombres chinos. Sólo así se podrán reflejar mejor las características nacionales de China. Según un estudio realizado por un sinólogo europeo sobre los nombres de personas de todo el mundo, descubrió que los significados de los nombres chinos son mucho más ricos que los de los nombres occidentales, la pronunciación de los caracteres es mucho más bella, la forma es mucho más simple, los glifos son mucho más bellos, más flexibles y cambiantes. Otros, después de comparar los nombres chinos con los occidentales, dijeron que los nombres chinos son más específicos y reflejan las características de etiqueta de un país. Por ejemplo, en los nombres, generalmente se deben evitar los nombres de los antepasados ​​y se debe enfatizar la antigüedad para mostrar la diferencia entre mayores y menores, lo que facilita que las personas distingan sus respectivas identidades. Sin embargo, los nombres occidentales son todo lo contrario. Por ejemplo, los nombres franceses suelen tener dos apartados, es decir, el nombre real más el apellido de la madre y el apellido del padre, lo que dificulta saber quién es el abuelo y quién es el hijo, lo cual es mucho menos directo que los nombres de Pueblo chino. Sin embargo, en la actualidad, muchas personas no ven las ventajas de los nombres personales de su propio país y persiguen ciegamente la occidentalización. Les dan a sus hijos algunos nombres extranjeros como George, Jenny, Anna, John, Tom, Mary, etc., lo cual no es así. De acuerdo con la cultura de nuestro país, la costumbre de nombrar a las personas ha perdido el significado profundo y elegante de los nombres chinos y, en realidad, es un poco anodino. Cuando los nombres se utilizan en la sociedad como parte de la existencia social, las fiestas tienen solo dos propósitos. es decir, hacerlos ruidosos y recordados. Si elige un nombre occidentalizado, porque no se ajusta a los hábitos de denominación de los chinos, no será ruidoso ni difícil de recordar para la gente, y su función social sin duda se reducirá considerablemente. En particular, la mayoría de los nombres occidentalizados son una combinación de caracteres chinos derivados de la pronunciación de los caracteres. No existe una conexión interna necesaria entre los caracteres, por lo que parecen aburridos para las personas. en el cerebro como los nombres chinos dejan una impresión.

Si el nombre de una persona no puede recordarse cuando se utiliza en la sociedad, entonces el nombre perderá su debida función social. Según la investigación de algunos fisiólogos, las personas a menudo hacen algunas asociaciones al recordar cosas y están acostumbradas a conectar estas cosas con otras para lograr el propósito de la memoria. Por ejemplo, 5185988 y 1545941 son dos conjuntos de números combinados aleatoriamente. Definitivamente nos resultará difícil escribirlos como solo dos conjuntos de números, especialmente escribirlos de forma permanente. Pero si asocias el primer conjunto de números con el carácter chino "Si quiero enviarlo, lo enviaré" y el segundo conjunto de números con "Si quieres que muera, moriré", no sólo No será un problema anotar estos números, pero también dejará una profunda impresión. En los últimos años, una canción llamada "1314" se ha vuelto popular. La razón de su popularidad no es solo su alegre melodía y sus hermosas letras y música, sino también porque "1314" tiene la misma pronunciación que el carácter chino "vida", por lo que. De manera similar, hace unos años, una canción llamada "Digital Love" era popular en Taiwán. Se utilizaron una gran cantidad de números en la canción, como "3155530, 520000, 7788250, 570, 744". etc., pero esto no afectó su amplia difusión. La razón también es que combinan hábilmente la pronunciación de estos números con la pronunciación de los caracteres chinos, de modo que la gente ya no los considera números, sino que les da el significado de caracteres chinos. , expresando el significado de caracteres chinos con la misma pronunciación que estos números. Entre ellos, ',520'' significa "te amo", "530" significa que te extraño, ',570'' significa que estoy enojado contigo. Bajo la influencia de esta canción, algunas personas usaron los números "88" para significar "adiós", "596" para significar "me voy" y "748" para significar "vete al infierno". Este método de vincular números con caracteres chinos es obviamente mucho más intuitivo y vívido que recordar números solo. Por lo tanto, números como "88", "530", "520", etc. casi se han convertido en números comunes y sus significados son casi Todos. lo sabe. Esto nos lleva al hecho de que la mayoría de los nombres de nuestros países son recordados por su profundo significado, pero después de la transliteración al chino, casi sin excepción, no tienen esta función. Por lo tanto, si una persona china da un nombre que parece extranjero, no solo aumentará en vano la carga sobre la memoria de las personas, sino que solo hará que las personas se asocien con falsos demonios extranjeros, por lo que no debe promoverse.

Imagínese, si siempre se encuentra con compatriotas llamados Henry, John, Mary, etc. en su vida social, la sensación debe ser incómoda. Pero en la vida real, algunas personas no tienen en cuenta este hábito nacional, siguen ciegamente la moda y dan algunos nombres demasiado occidentalizados.

Poco sabíamos que tal vez en unos años, este tipo de nombre occidentalizado podría ser menospreciado psicológicamente por la gente, y tendrían que pagar un precio que la gente común y corriente no tiene. Este tipo de lecciones no son desconocidas en la vida real. Por ejemplo, según un informe de los medios de Shanghai, el 20 de marzo de 2003, una pareja de Shanghai llamada Deng dio a luz a un hijo. Dado que ese día fue el día en que comenzó la guerra en Irak, el SARS estaba causando muchos problemas después de que lo traje a casa, así que le puse al niño el nombre de Saddam Deng SARS, pensando que sería memorable. El día del “Vino de Luna Llena” de mi hijo, escribí este nombre en la placa de felicitación en la puerta del hotel. Como resultado, todos los familiares y amigos que vinieron a felicitarlo parecían sospechosos, como si estuvieran cayendo a las nubes. Al final, el padre del niño no pudo bajarse del escenario y tuvo que explicar que era sólo un apodo por diversión y que no seguiría llamándolo Deng hasta que creciera. El apellido del niño seguía siendo Deng. Además, desde 1989, un hombre llamado Wang en el distrito de Shijingshan, Beijing, afirmó que siempre había tenido mucho respeto por las celebridades históricas. Para conmemorar a los antiguos, decidió cambiar su nombre a "Ogu Guye". Entre ellos, "ao" significa profundo, "gu" significa tiempos antiguos, "gu" significa estar a la altura y "ye" es una partícula modal. Por esta razón, solicitó por primera vez en 1989 un cambio de nombre a la comisaría de policía de Shuangta en Zhuozhou, provincia de Hebei, pero fue rechazado. En 1994, después de regresar a Beijing, propuso cambiar su nombre por segunda vez a la comisaría de policía de Tiantan en el distrito de Chongwen, donde se encontraba su residencia permanente registrada, pero le dijeron que no podía cambiar su nombre. En 1998, se divorció y se mudó solo al distrito de Shijingshan. Huri también fue trasladado a una comisaría del distrito. Pidió cambiar su nombre por tercera vez, pero la respuesta fue todavía no. En 2000 y 2001, ya se había jubilado y fue a la comisaría varias veces para solicitar un cambio de nombre. Más tarde, fue a la sucursal de Shijingshan para solicitar un cambio de nombre, pero el personal lo rechazó cortésmente. Por lo tanto, el 11 de noviembre de 2002, presentó una demanda administrativa ante el Tribunal Popular de Shijingshan basándose en que el registro administrativo de la sucursal de Shijingshan de la Oficina de Seguridad Pública Municipal de Beijing no se ajustaba a la ley, solicitando al tribunal demandado que se pronunciara que el comportamiento administrativo del acusado era ilegal de conformidad con la ley y le pidió que tomara nuevas decisiones administrativas específicas, pasando por los procedimientos de registro de cambio de nombre para él, y el Tribunal de Shijingshan aceptó el caso. Finalmente, después de sopesar muchas partes y encontrar dificultades para ganar el caso, la autoridad de registro de hogares tomó la decisión de aceptar su cambio de nombre y le notificó formalmente que fuera a una comisaría para registrar el cambio de nombre en la tarde del 3 de diciembre. Posteriormente también informó al Tribunal de Shijingshan que retirara la demanda. El asunto debería haber llegado a su fin en este punto, pero en 2005 solicitó cambiar "Ogu Guye" a su nombre original, pero no fue aprobado. La razón por la que solicitó cambiar su nombre por su nombre original es, por supuesto, que "Ogu Guye" no se ajusta a los hábitos de nombres chinos.

上篇: Eficacia, funciones y tabúes del diente de león 下篇: Cómo encontrar la fórmula para la tasa de cumplimiento
Artículos populares