¿Cuáles son algunos poemas que expresan frustración?
El poema completo es el siguiente:
Estiré mis extremidades en mi país solitario, sin sentirme triste por mi situación, sino pensando en proteger las fronteras del país.
Túmbate por la noche y escucha el viento y la lluvia, soñando con caballos de hierro y glaciares.
La traducción es la siguiente:
Me quedé erguido en el campo solitario y desolado, sin sentir pena por mi situación, pero pensando en proteger la frontera del país.
La noche estaba llegando a su fin. Estaba acostado en la cama y escuché el sonido del viento y la lluvia. Soñé vagamente que estaba montando un caballo de guerra blindado, cruzando el río helado hacia el campo de batalla del norte.
2. "Ascend the High" de Du Fu, poeta de la dinastía Tang.
El poema completo es el siguiente:
El viento es fuerte y alto, los simios gritan tristemente y los pájaros dan vueltas en la arena blanca.
Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.
Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.
Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada.
La traducción es la siguiente:
El cielo está alto y el viento es fuerte, los simios cantan tristemente y las gaviotas juegan y revolotean en el agua clara.
Las hojas interminables caen y el río Yangtze rueda y corre.
Permaneciendo tristemente ajeno a los colores del otoño, apareciendo solo en el escenario en medio de la vejez y la enfermedad.
Lamento profundamente que mis sienes se estén poniendo cada vez más grises, y fue muy doloroso para mí dejar de beber después de enfermarme.
3. "Libro de la ira" de Lu You, poeta de la dinastía Song.
Cuando era niño, sabía que el mundo es demasiado difícil de acomodar y que las Llanuras Centrales parecen montañas.
Por la noche nevó y el caballo de hierro se dispersó con el viento otoñal.
Al caminar por la Gran Muralla y hacer promesas vacías, los templos en el espejo se han desvanecido hace mucho tiempo.
Cuando debutas, podrás decir tu nombre real, pero no podrás luchar durante mil años.
La traducción es la siguiente:
Cuando era joven, decidí explorar las Llanuras Centrales en el norte. Nunca pensé que sería tan difícil. A menudo miro al norte, a las Llanuras Centrales, mi sangre hierve y mi resentimiento es como una montaña.
Recuerdo golpear a los soldados de Guazhou Jin y volar barcos de guerra en noches nevadas. El viento otoñal hace galopar a los caballos y se informa de la victoria de recuperar el tercer nivel.
Creo que me comparo con la Gran Muralla y he fijado mi ambición en eliminar los problemas fronterizos de la patria. Hasta ahora, la expectativa de recuperación de la Expedición al Norte ha sido una charla vacía.
La gente no puede evitar pensar en Zhuge Kongming, él realmente merece ser un modelo a seguir. ¿Quién hizo todo lo posible para liderar a los tres ejércitos para conquistar la dinastía Han y establecer las Llanuras Centrales en el norte?
4. ¿"Jia Sheng" de Li Shangyin, un poeta de la dinastía Tang?
La sala de publicidad invitó a los sabios a reunirse con los ministros, pero Jia fue aún más incoherente.
Pobre niño, sentado frente al cielo nocturno, no le preguntes a la gente ni a los fantasmas.
La traducción es la siguiente:
El emperador Wen de la dinastía Han buscó talentos y emitió un edicto para convocar a sus ministros a la rendición.
El talento de Jia Yi es realmente brillante e incomparable.
Son solo palabras vacías en medio de la noche, lo que hace que la gente suspire.
Lo único que preguntó el emperador Wen fueron fantasmas y dioses, y no dijo nada sobre los asuntos nacionales y el sustento de la gente.
5. Torre de la ciudad de Youzhou, obra de Chen Ziang, poeta de la dinastía Tang.
Nadie puede ver la antigua sabiduría de los antiguos reyes, sólo los sabios que no pueden ver la otra vida.
Sólo existe el universo sin límites, sin límites, incapaz de detener las lágrimas llenas de tristeza.
La traducción es la siguiente:
No podemos ver a los reyes sabios que reclutaron talentos en la antigüedad, ni podemos ver a los reyes sabios que tienen sed de talentos en las generaciones posteriores.
Sólo el mundo sin límites me pone tan triste que no puedo dejar de llorar.
Datos ampliados:
El trasfondo creativo de algunos poemas es el siguiente:
1. El trasfondo creativo de la tormenta de Lu You el 4 de noviembre.
Lu You se retiró en el año 16 de Xichun (1189), el reinado del emperador Xiaozong de la dinastía Song del Sur, y vivió recluido en su ciudad natal de la campiña de Yinshan.
Este poema fue escrito el 4 de noviembre, tercer año del reinado de Shao Xi (1192), reinado del emperador Guangzong de la dinastía Song. En ese momento, el poeta ya tenía 68 años. Aunque es mayor, su patriotismo no ha disminuido y extraña servir a la patria día y noche. El fuerte deseo del poeta de recuperar su patria se ha vuelto imposible de realizar en la realidad.
Entonces, en una noche de tormenta, la escena lo conmovió y realizó su deseo de galopar por las Llanuras Centrales en su sueño.
2. El trasfondo de la "escalada alta" de Du Fu
Este poema fue escrito en el otoño del segundo año del emperador Dali de la dinastía Tang (767), cuando Du Fu Estaba en Kuizhou. Esto lo escribe un poeta de 56 años en extrema vergüenza. En ese momento, habían pasado cuatro años desde la rebelión de Anshi, pero los señores de la guerra locales aprovecharon la oportunidad para competir entre sí por el territorio. Du Fu entró en el shogunato de Yanwu y confió en Yanwu. Poco después de la muerte de Yan Wu, Du Fu perdió su apoyo y tuvo que abandonar la cabaña con techo de paja de Chengdu que había estado administrando durante cinco o seis años y comprar un barco para ir al sur.
Originalmente quería ir directamente a Kuimen, pero debido a una enfermedad, me quedé en Yun'an durante varios meses antes de llegar a Kuizhou. Si no fuera por la preocupación del gobierno local, no habría vivido aquí durante tres años. Durante estos tres años, su vida siguió siendo muy difícil y su salud también muy mala. Un día, subió solo a una plataforma alta en las afueras de la ciudad de Baidi en Kuizhou, sintiendo sentimientos encontrados en su corazón.
Lo que ves con esperanza despierta la emoción en tu corazón; el paisaje desolado de Qiujiang evoca su experiencia de vida errante, impregnando su antigua enfermedad y soledad. Así nació la canción "Ascend the High", la cual se conoce como la "Corona de los Siete Ritmos".
Enciclopedia Baidu-Escalada de montaña
Enciclopedia Baidu-Viento y lluvia el 4 de noviembre
Enciclopedia Baidu-Jia Sheng
Enciclopedia Baidu- En la torre de la ciudad de Youzhou
Enciclopedia Baidu-Shu Nu