Constellation Knowledge Network - Conocimiento de adivinación - ¡Arrodíllate y pregunta cómo se escribe la palabra "China" en las inscripciones en los huesos del oráculo! ! Necesidad urgente! !

¡Arrodíllate y pregunta cómo se escribe la palabra "China" en las inscripciones en los huesos del oráculo! ! Necesidad urgente! !

Las palabras chinas para las inscripciones en huesos de oráculo se escriben así:

1. Símbolos fonéticos: yǔ,? ¿Yú?

Explicación:

[ yǔ ]

1. Palabra: ~ palabra. ~ sonido.

2. Di: Está bien~. Bajo.

3. Proverbios; modismos: ~ dice: "Si no entras en la guarida del tigre, no obtendrás los cachorros de tigre". expresar significado en lugar de lenguaje: manos ~. bandera. luz.

5.

[Sí]

Advertencia: No traigas a nadie contigo.

2. Pinyin: ¿wén?

Explicación:

1. La forma de escritura del lenguaje Word: Oracle~. Inglés ~.

2. Artículo: disperso~. Dime ~.

3. Chino clásico: mitad a mitad blanco.

4. Se refiere a las artes liberales: ~ciencia.

5. No militar

6. Suave; no violento

7. Viejo se refiere a etiqueta, ceremonia, etc. : Complejo~Festival.

8. Se refiere a algunos fenómenos de la naturaleza: el cielo~. agua.

La evolución de los caracteres chinos en materiales extendidos;

Palabras relacionadas con el texto:

1. Dirección [z y wé n]?

Antiguamente se refería a documentos oficiales utilizados por agencias paralelas.

2.¿Documentos oficiales?

Término general para documentos y cartas oficiales.

3. ¿Palabras vacías [kōng wén]?

Artículos vacíos; artículos sin valor práctico.

4.Diploma?

Diploma.

5. ¿No preguntar?

Se refiere a la redacción de artículos, generalmente referidos a conocimientos culturales: ~personas. ~Cosas. Conocimiento aproximado.

6. Noticias [diàn wén]?

El texto y contenido del telegrama: redacción~.

上篇: Por favor, dame 3Q para las líneas de los bocetos de Zhao Benshan "Blind Date" y "Blind Date 2". Zhao: Sí, aquí mismo. Dime tú qué cosa nueva ha hecho mi hijo, déjame, padre, ser su esposa. Dijiste que estamos en la década de 1990 y yo, un anciano, todavía estoy tratando de descubrir cómo involucrarme. Cuando dije que no vendría, se enojó conmigo. Este chico es bueno en todo, pero tiene un poco de carácter de burro. No lo culpo y huelo así. Cuando venga la chica, entregaré la carta y terminaré... ¿Es hora? (mirando su reloj) Se acabó. Llego temprano. Déjame venir a las ocho, son sólo las 7:60, y dar un paseo por allí. Huang: Ahora a los jóvenes se les ocurren nuevos trucos, así que déjame ser madre y cuidarla. Verás, la anciana está hablando de su yerno. Sí, eso es todo. Dices que esta persona no tiene la edad suficiente, pero no todas las piezas son fáciles de usar. Puede que sea el momento de realizar una inspección exhaustiva... algo no está del todo bien. Zhao: Dios mío, esa chica está aquí. ¿Mal, mal? ¿Cuñado? Abuela, no es bueno. Definitivamente el de mi hijo. La situación no es buena. apresúrate. Huang: ¡Para! Este chico debe pensar que soy mi chica. Tuve que preguntar. Dije jóvenes... Zhao: ¿Jóvenes? Huang: ¿Cuál es tu apellido? Zhao: Xu. Huang: Sí, es cierto. Dije Xiao Xu. Zhao: Oh, son cincuenta y ocho. Hola Xu? Mmm. Huang: Dijiste que esta no es mi tía. Te lo diré tan pronto como nos veamos. Zhao: ¿Tía? Huang: Ah, soy tu tía Ma. Dijiste, ¿por qué le pides a Maomao que espere cuando tú, un joven, estás saliendo? Esto fue tomado tan pronto como nos conocimos. ¿Qué está pasando ahora? ¿Tienes vergüenza? Date la vuelta y enséñaselo a tu tía. Zhao: No puedo mirar atrás. Huang: Date la vuelta rápidamente. Zhao: No es necesario leer. Lea el reverso y la carta. Huang: Hablemos cara a cara. Zhao: No te lo diré. Huang: Si nos pides que nos miremos, tenemos que mirarnos. Si no me dejas verlo, no me digas que mi vieja suegra no conocía a tu tío en ese momento. Zhao: Dios mío, no es el momento adecuado, eh. Huang: ¿Lo eres? Zhao: Su padre. ¿Eres una chica pony? Huang: el viejo caballo de su madre. h: Jaja... Huang: Debería decir que lo siento. Dijiste que simplemente estabas herido. Zhao: No importa. Digámoslo así, bromeaban el cuñado y la cuñada. Huang: ¿Por qué te resulta tan familiar? Zhao: ¿En serio? Creo que me resulta familiar, por desgracia... Huang: Te pareces al Sr. Xu. Zhao: Parece Daha. No la he visto en más de 30 años. ¿Puedo encontrarla aquí? Huang: ¿Qué coincidencia? Zhao: Es realmente extraño. Huang: Intenta llamarme por un apodo. Zhao: ¡Sí, Maya'er! Huang: ¡Sobras de perro! Huang: Oh... Zhao: Oh... Él: Oh... Zhao: Oh... Oh, querido... Huang: No te he visto en más de treinta años. Zhao: Treinta y un años... dos semanas. Huang: Entonces, ¿dónde has estado todos estos años? Zhao: Fui a Beidahuang. Huang: ¿Cuándo volviste? Zhao: He regresado por varios años. Por desgracia, tú tampoco has envejecido. Huang: Tengo más de cincuenta años, pero todavía no soy viejo. Zhao: Tienes más de 50 años y tu cabello está brillante. Suspiro... Huang: No creo que hayas cambiado mucho. Zhao: No hago nada. Eso es todo. Huang: Viejo hijo descolorido, ¿cómo puedo sentir calor cuando te veo? Zhao: ¿En serio? Estoy bien. Sigo soñando contigo. Huang: ¿En serio? Zhao: De verdad, no te engañaré y no te mentiré en absoluto. Huang: ¿Aún recuerdas que cuando eras niño ya eras así de mayor? Zhao: Así es. Huang: Un día. Zhao: ¿Qué día? Huang: Fuimos a pescar al río. Tus pantalones fueron arrastrados por el río. ¿Cómo llegaste a casa? Zhao: Oh, ¿con qué claridad lo recuerdas? ¿Lo has olvidado? Cuando era niño, iba a mi huerto de melones a robar melones. Después de cenar, fui a mi cama, donde dormías y orinabas en el kang. Huang: Todo es culpa de mi madre. Dijiste que ella insistió en que no estábamos juntos, así que nos despidió, o... Zhao: De lo contrario, hubiéramos estado aquí... Deja de hablar, es inútil. ¿Por qué dices eso? Enojada...Maya. Huang: Oh, ¿cuántos años tienes? Me da vergüenza llamarte así. Zhao: Pareces estar vivo otra vez. Huang: Siéntate, por favor, siéntate. Zhao: Charlemos un rato. Huang: Siéntate, siéntate tú. Zhao: Quiero saber algo. Huang: ¿Qué pasa? Zhao: Señor, mi nombre es cuñado. ¿Dónde puedo ir a trabajar? Huang: Bueno, subí por la chimenea. Zhao: Los trabajadores de la construcción también ganan mucho dinero. Huang: ¿Qué? Zhao: ¿Eh? ¿Por qué? Ah, se cayó. Huang: ¿Dónde trabaja tu cuñada? Zhao: Ah, su lugar de trabajo disfruta de la felicidad y nadie se puede comparar con ella. Huang: ¿Qué unidad? Zhao: trabajador subterráneo. Huang: ¿Trabajadores subterráneos? Zhao: El terrible príncipe se lo dio. Se arrepintió de haber ido a ese lugar y no pudo regresar. Huang: ¿Cómo llegaste aquí todos estos años? Zhao: Como padre y madre, no me atrevo a gastar dinero al azar. Estaba demasiado cansado de trabajar en el campo durante el día. Cuando llego a casa por la noche, tengo que cocinar, coser, lavar, alimentar a las gallinas, golpear a los perros y llevar a los cerdos al corral. Criaré a todos los niños a la vez y seré papá. Huang: ¿Qué quieres decir? Zhao: Seco y salado. ¿Cómo estás? Huang: ¿Yo? Estoy bien. Zhao: ¿Muy bien? La viuda tiene muchas cosas difíciles que hacer y no tiene que tirar de suficientes coches. Los rostros de las mujeres son estrechos (puede que esta sea la palabra incorrecta) y no se pueden borrar. Huang: Dijiste que es extraño que esta persona conozca gente. Zhao: Dejemos de hablar. ¡Viva la comprensión! ¿Has estado solo todos estos años? Huang: ¿Por qué no vives solo? Zhao: No esperaba esto. ¿Quieres algo? Huang: ¡Tos! Después de este otoño, se cortaron los tallos de los cultivos y se cortaron las mazorcas, dejando sólo los tallos. ¿Cómo pudiste tener una idea así? Zhao: Oye, mamá, el maíz estofado de otoño huele mejor. Huang: Oye, me estoy haciendo viejo. ¿Parece que tienes algunas ideas? Zhao: Dijiste que no querías hacer un lío. 下篇: Xilin Baguazhang
Artículos populares