Flores, patas, albaricoques rojos, siguiente frase pequeña
Comparación de la traducción original
Las flores se marchitaron y los albaricoques rojos se hicieron pequeños. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente. Pequeños amentos soplan sobre las ramas. Hay muchos peces en el mar.
Hay una persona común dentro del muro y una hermosa mujer sonriendo dentro del muro. La risa se apagó y el sonido se apagó. Un disgusto cariñoso pero despiadado.
Traducción
La primavera casi ha terminado, las flores se han marchitado y los frutos verdes han crecido en los albaricoqueros. Las golondrinas volaban por el cielo y ríos claros rodeaban a los aldeanos. Los amentos de las ramas de sauce se han ido cada vez menos. No te preocupes, hay hierba exuberante por todas partes.
Hay una niña jugando en un columpio dentro del muro y los peatones fuera del muro pueden oírla. La niña soltó una hermosa risa. Poco a poco, la risa dentro de la cerca ya no se podía escuchar, como si hubiera sido lastimada por una niña sin corazón.
Anotar...
(1) "Escenas recientes de primavera", al título original, a Fu Bencun le faltan caracteres.
2 "Las flores se marchitan y quedan rojas": se marchitan, se caen, se hacen pequeñas: el cabello es "niño".
③ "Zi", Mao originalmente dijo por error "Xiao". "Fly", "Er Miao Ji" y la anotación original de Mao "Come Inmediatamente".
4 "Alrededor", señaló Ben Yuan, "para crear un amanecer".
⑤ "Seis lados": Amentos. "Descansa en Li Yuanting durante el Festival de comida fría" de Han Wo: "En años anteriores, estaba en el puente Yingqiao y vi sauces y Zhulan".
6 frases de "Un lugar sin hierba fragante" : Se dice que la primavera llega tarde y la hierba está fragante por todas partes. "Li Sao": "¿Por qué no hay hierbas fragantes? ¿Por qué extrañar el pasado?"
⑦ Cinco frases de "Swing in the Wall": volumen 5 de la "Colección de poemas, canciones y palabras" de Zhang Xiang ": "Es molesto, todavía incómodo. Se dice que la belleza en la pared sonríe sin querer, pero la gente común en la pared parece ser provocada por eso". Volumen 1: "Sin embargo, sigue siendo lo mismo; "Pero debido a", Depende. Poema de Hu Zeng "Palacio Han" de la dinastía Tang: "¿Cómo puede el general sellar diez mil hogares, pero sólo los rojos y rosados pueden cantar en armonía? Apasionado: esto se refiere a las personas fuera del muro". Despiadado: Esto se refiere a la belleza dentro del muro.
Acerca del autor
Su Shi (1037 65438+8 de octubre - 165438+24 de agosto), también conocido como Zizhan y Hezhong, también era conocido como Dongpo laico y era conocido como Su. Dongpo en el mundo, Su Xian. Nacionalidad Han, originario de Meishan, Meizhou (ahora ciudad de Meishan, Sichuan) en la dinastía Song del Norte, nativo de Luancheng, provincia de Hebei, famoso escritor, calígrafo y pintor de la dinastía Song del Norte.