¿Alguien conoce el "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas rurales en la ciudad de Suqian, provincia de Jiangsu" y las normas para la compensación y las tarifas de reasentamiento?
(Aprobado en la 32ª reunión del Comité Permanente del Noveno Congreso Popular de la provincia de Jiangsu el 23 de octubre de 2002)
Capítulo 1 Disposiciones generales
Artículo 1: Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción, este reglamento se formula de acuerdo con el "Artículo Urbano Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas" del Consejo de Estado y en combinación con las condiciones reales de esta provincia.
Artículo 2 Si fuera necesario demoler viviendas en terrenos de propiedad estatal en áreas de planificación urbana dentro de la región administrativa de esta provincia y fuera necesario indemnizar y reubicar a las personas derribadas, se aplicarán los Reglamentos y las disposiciones de la Se observará el Consejo de Estado.
Artículo 3 El departamento administrativo de construcción del Gobierno Popular Provincial supervisará y gestionará la demolición de viviendas urbanas dentro de la región administrativa de la provincia.
Los departamentos de gestión de demolición de viviendas de los gobiernos populares de las ciudades distritales y los condados (ciudades) supervisarán y gestionarán los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas. Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares de las ciudades distritales y los condados (ciudades) cooperarán de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes para garantizar el buen progreso de la gestión de la demolición de viviendas urbanas.
Los departamentos de administración de tierras de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
Capítulo 2 Procedimientos de Demolición
Artículo 4 La demolición de viviendas urbanas seguirá los siguientes procedimientos:
(1) Evaluación del proyecto de demolición;
(2) El demoledor solicita al departamento de gestión de demolición de viviendas un permiso de demolición de viviendas;
(3) El departamento de gestión de demolición de viviendas emite un anuncio de demolición;
(4) El demoledor y la persona afectada El demoledor o el demoledor y la persona demolida y el arrendatario celebrarán un acuerdo escrito de compensación y reasentamiento por demolición;
(5) La compensación por demolición y el reasentamiento se llevarán a cabo de acuerdo con la demolición acuerdo de compensación y reasentamiento;
(6) Implementar la demolición de viviendas.
El plazo para la ejecución de las obras de demolición y construcción de viviendas será no inferior a treinta días contados a partir de la fecha de emisión del anuncio de demolición. Para los chinos de ultramar y otras personas que viven fuera del país (territorio), el demoledor notificará por escrito el momento de la demolición de la casa, y el tiempo de demolición se ampliará en consecuencia.
Artículo 5 Al solicitar un permiso de demolición de una casa, el plan de demolición y el plan de demolición presentado al departamento de gestión de demolición de la casa incluirán el siguiente contenido:
(1) El alcance exacto de demolición;
(2) El propósito, el área y la propiedad de las casas dentro del alcance de la demolición;
(3) Los pasos de implementación de la demolición y las medidas de protección de seguridad y protección ambiental;
(4) Implementar fondos de demolición, reasentamiento de viviendas, renovación de viviendas u otras medidas transitorias temporales;
(5) Método y período de demolición.
Al emitir un permiso de demolición de una casa, el departamento de gestión de demolición de una casa deberá adjuntar un mapa detallado del alcance de la demolición.
Artículo 6 Los fondos para la compensación por demolición y el reasentamiento se depositarán en su totalidad en una institución financiera que se ocupe de negocios de depósito especiales. Todos los fondos se utilizarán para la compensación por demolición y el reasentamiento y no podrán ser malversados para otros fines. Si los fondos para la compensación por demolición y el reasentamiento son insuficientes, el departamento de gestión de demolición de viviendas no emitirá un permiso de demolición de viviendas.
El departamento de gestión de demolición de viviendas debe fortalecer la supervisión de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.
Artículo 7 Si la casa a demoler cumple alguna de las siguientes circunstancias, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento, lo presentará al departamento de gestión de demolición de la casa para su aprobación y acudirá a la notaría para su aprobación. preservación de pruebas antes de que se pueda llevar a cabo la demolición:
Los derechos de propiedad no están claros o están en disputa;
(2) Se desconoce el paradero del propietario de los derechos de propiedad.
Si las casas derribadas son gestionadas por el departamento de gestión inmobiliaria, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento debe ser autenticado por un notario y se deben conservar las pruebas.
Artículo 8 La demolición de la casa será realizada por una empresa que tenga las condiciones para garantizar la seguridad y un certificado de calificación de empresa de construcción, y deberá preparar un plan de demolición, y la persona a cargo de la empresa de construcción será responsable por seguridad.
Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento
Artículo 9 El demoledor compensará a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones del "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y este Reglamento.
El método de compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad. Las personas derribadas tienen derecho a elegir el método de compensación, salvo las siguientes circunstancias:
(1) Demolición de anexos a casas no públicas. Si los derechos de propiedad no se intercambian, el demoledor deberá proporcionar una compensación monetaria;
(2) Si la casa arrendada va a ser demolida y el demoledor y el arrendatario no pueden Llegar a un acuerdo sobre la terminación de la relación de arrendamiento, el demoledor deberá realizar una compensación por la demolición de la casa.
Artículo 10 El monto de la compensación monetaria se determinará en función de la ubicación, finalidad, área de construcción y otros factores, y en función del precio de evaluación del mercado inmobiliario. La evaluación del precio de mercado inmobiliario de las viviendas demolidas se ajustará a lo dispuesto en el Capítulo 4 de este Reglamento.
Si se permutan derechos de propiedad de viviendas, los demoledores y los derribados calcularán el importe de la indemnización de las viviendas derribadas y el precio de las viviendas permutadas de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo anterior, y liquidarán la diferencia de cambio de los derechos de propiedad. Se realizará la evaluación del precio de mercado inmobiliario de la casa a permutar y se dará cumplimiento a lo dispuesto en el Capítulo 4 de este Reglamento.
El demoledor deberá proporcionar viviendas que cumplan con los estándares nacionales de calidad y seguridad para su demolición y reasentamiento. Si el reasentamiento se produce en otro lugar, deberá organizarse de una sola vez.
El período de transición para la demolición generalmente no excede los dieciocho meses a partir de la fecha en que la persona que está siendo demolida o el arrendatario desocupen la casa.
El demoledor, el demoledor o el arrendatario de la vivienda deberán respetar lo pactado sobre el período transitorio.
Si el período transitorio se prorroga por responsabilidad del demoledor, a partir del mes vencido, salvo acuerdo en contrario de las partes, el demoledor pagará subsidios de reasentamiento temporal a las personas derribadas o a los arrendatarios de viviendas de conformidad con las siguientes disposiciones:
(1) La persona derribada o el arrendatario deberán liquidar por sí mismos la vivienda de transición si el plazo de prórroga es dentro de doce meses, se pagará el doble del subsidio de reasentamiento temporal si la prórroga; excede los doce meses, a partir del mes posterior, el subsidio de reasentamiento temporal se duplicará;
(2) Si el demoledor proporciona vivienda de transición y la extensión es dentro de los doce meses, el subsidio de reasentamiento temporal será pagado según la norma; si el período de prórroga excede de doce meses, el subsidio de reasentamiento temporal se duplicará a partir del mes siguiente a la prórroga.
El demoledor deberá liquidar las indemnizaciones y honorarios de reasentamiento y los honorarios de compensación de reasentamiento temporal dentro del plazo pactado en el convenio o pactado. Los gastos de transferencia telefónica, los gastos de instalación inicial de televisión por cable, los gastos de mudanza y otros gastos incurridos durante la demolición deben compensarse en su totalidad.
Si una casa residencial se derriba en menos de cinco años desde la fecha de finalización hasta la fecha de emisión del permiso de demolición, el demoledor aumentará el monto de la compensación por demolición. Las medidas específicas serán formuladas por separado por el gobierno popular del municipio distrital, pero la proporción mínima del aumento de la compensación no será inferior al 15% del monto de la compensación.
Artículo 11 Las casas demolidas serán administradas por el departamento de administración de bienes raíces. Si se intercambian los derechos de propiedad, las casas de reasentamiento seguirán siendo administradas por el departamento de administración de bienes raíces si se implementa una compensación monetaria; El importe de la compensación monetaria se pagará a través de la cuenta especial del depositario en el banco.
Si las casas residenciales públicas demolidas administradas por el departamento de administración de bienes raíces o las casas residenciales de propiedad pública administradas por la unidad son demolidas y la persona demolida y el arrendatario optan por la compensación monetaria y el reasentamiento, el precio de reposición de la La casa demolida se combinará en una nueva parte de la compensación y se pagará a El propietario de la casa demolida pagará el resto al arrendatario.
Artículo 12 Al demoler instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y otras instalaciones, así como casas comerciales y no productivas y sus instalaciones auxiliares utilizadas para empresas de bienestar público, los demoledores se encargarán de la demolición en de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes.
La demolición de edificios de escuelas primarias y secundarias o jardines de infancia debe ser aprobada por el departamento administrativo de educación, y los nuevos edificios escolares y jardines de infancia deben construirse de acuerdo con los requisitos de planificación. El departamento de gestión de demolición de viviendas trabajará con el departamento de administración educativa para organizar adecuadamente la inscripción de los estudiantes.
Artículo 13 Si la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción o del negocio, el demoledor deberá proporcionar una indemnización. Las medidas específicas serán formuladas por el gobierno popular del municipio dividido en distritos.
Artículo 14 Si la persona demolida tiene una sola casa y el monto de la compensación monetaria es inferior al estándar mínimo de compensación de demolición, el demoledor deberá compensar de acuerdo con el estándar mínimo de compensación de demolición. El estándar de compensación mínima para la demolición lo determina el gobierno popular municipal de distrito con referencia al valor de la vivienda asequible local con el tipo de unidad más pequeña estipulado en las especificaciones nacionales de diseño residencial.
Si las personas derribadas aún no pueden encontrar vivienda después de recibir una compensación monetaria de acuerdo con las disposiciones del párrafo anterior, los gobiernos populares de las ciudades de distrito y los condados (ciudades) proporcionarán conjuntos completos de viviendas bajas urbanas. -alquilar viviendas o alquilar y vender viviendas asequibles, etc. Reubicar adecuadamente a las personas derribadas.
Capítulo 4 Evaluación de Demolición
Artículo 15 La evaluación del precio de mercado inmobiliario de las casas demolidas será realizada por una persona con calificación de tasación inmobiliaria de nivel tres o superior emitida por el departamento administrativo de construcción a nivel provincial o superior Realizado por una agencia de tasación de bienes raíces (en lo sucesivo, la agencia de tasación).
El departamento de gestión inmobiliaria de la ciudad distrital publicará al público la lista de agencias de evaluación cada año para que los demoledores y las personas demolidas elijan.
Artículo 16 La evaluación de los precios del mercado inmobiliario seguirá los principios de apertura, equidad e imparcialidad.
Artículo 17 Al evaluar el mismo proyecto de demolición, la agencia de evaluación no tendrá ningún interés en el departamento de gestión de demolición de viviendas, los demoledores y las personas demolidas. La agencia de evaluación no coludirá con una de las partes para dañar los intereses de la otra parte.
Artículo 18 El valor de demolición deberá considerar integralmente los siguientes factores relacionados con la casa a demoler:
(1) Ubicación: el precio base de la ubicación de la casa a demoler, así como así como el entorno circundante, factores de ajuste de la ubicación, como procedimientos convenientes para el transporte y servicios comerciales, condiciones de apoyo de las instalaciones públicas, etc. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior publicarán los precios de referencia de ubicación cada año y harán ajustes de acuerdo con las condiciones del mercado;
(2) Propósito: El propósito especificado en el certificado de bienes raíces prevalecerá; no se especifica en el certificado de propiedad inmobiliaria, prevalecerá el propósito registrado en el expediente de derechos de propiedad, sin embargo, para quienes hayan obtenido una licencia de negocio industrial y comercial y hayan estado operando por más de un año, la valoración se hará con referencia; al local comercial;
(3) Área de construcción: el área de construcción indicada en el certificado de propiedad de la casa o el área medida real confirmada por el departamento de administración de bienes raíces. Si el área de construcción de la casa es menor que el área de uso del suelo, el área de compensación de ubicación se calculará en función del área de uso del suelo;
(4) Decoración: la compensación de decoración se basará en el área de construcción de cada habitación natural combinada con el grado, precio, período de depreciación, etc. de los materiales de decoración. Cálculo del factor;
(5) Otros factores: estructura del edificio, madurez, piso, altura, orientación, etcétera.
Artículo 19 El organismo que evalúe el precio de mercado inmobiliario de las casas derribadas será elegido tanto por los derribados como por los derribados; si los derribados y los derribados no pueden llegar a un acuerdo, se procederá a la demolición de la casa; El departamento de gestión deberá Las agencias de evaluación calificadas sortearán y el departamento de gestión de demolición de viviendas anunciará la hora y el lugar del sorteo en el lugar de demolición tres días antes del sorteo.
Los gastos en que incurra la agencia tasadora al tasar el precio de mercado inmobiliario de las viviendas derribadas de acuerdo con lo previsto en el párrafo anterior serán a cargo del demoledor.
Artículo 20 Si el demoledor o el demoledor tiene alguna objeción al resultado de la evaluación, podrá solicitar al organismo evaluador que le dé una explicación dentro de los cinco días hábiles siguientes a la fecha de entrega del resultado de la evaluación. . La agencia de evaluación deberá proporcionar explicaciones y explicaciones por escrito en el plazo de cinco días hábiles. Si después de la explicación persisten objeciones, la persona que no esté de acuerdo con la demolición o la persona que es demolida podrá encomendar la reevaluación a otra agencia de evaluación que cumpla con lo dispuesto en el artículo 15 de este Reglamento.
Si el resultado de la reevaluación está dentro del rango de error permitido con el resultado de la evaluación original, el resultado de la evaluación original es válido y la tarifa de reevaluación correrá a cargo del cliente. Si el resultado de la reevaluación excede el rango de error permitido del resultado de la evaluación original, el departamento de gestión de demolición de viviendas sacará lotes de la base de datos de expertos para seleccionar a los expertos relevantes para la evaluación. Si los resultados de la tasación original se utilizan para la tasación, los costos de retasación y tasación correrán a cargo del cliente de retasación y de la agencia de retasación. Si los resultados de la reevaluación se utilizan en la evaluación, los honorarios de la reevaluación correrán a cargo de la contraparte cliente y de la agencia de evaluación original.
El rango de error permitido especificado en el párrafo anterior será estipulado por el gobierno popular del municipio dividido en distritos.
Artículo 21 El demoledor anunciará los resultados de la evaluación en el lugar de la demolición dentro de los cinco días posteriores a la finalización de la evaluación.
Capítulo 5 Responsabilidades legales
Artículo 22 Por violaciones de las disposiciones de este reglamento, si existen disposiciones en el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y otras leyes y reglamentos, tales disposiciones prevalecerán.
Artículo 23 Si una empresa de construcción que se dedica a la demolición de viviendas no toma medidas de seguridad al demoler viviendas, el departamento administrativo de construcción le ordenará que haga correcciones, le dará una advertencia e impondrá una multa de no menos de 2.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes; si causa víctimas, también asumirá la responsabilidad civil de conformidad con la ley; si constituye un delito, será investigado por responsabilidad penal de conformidad con la ley.
Si la unidad de demolición y su personal cometen fraude o abusan de su poder, el responsable directo y el responsable directo serán sancionados por su unidad o el departamento superior de conformidad con la ley; Las circunstancias son graves, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá revocar su certificado de demolición y podrá imponer una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 10.000 yuanes.
Artículo 24 Si las partes de la demolición violan las disposiciones de este reglamento y confían a una agencia de evaluación no calificada para realizar la evaluación de la demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas les ordenará que hagan correcciones.
Artículo 25 Si la agencia de tasación se confabula con las partes de la demolición para reducir o aumentar deliberadamente el precio de tasación del mercado inmobiliario de la casa demolida, el resultado de la tasación no será válido y el departamento de gestión de demolición de la casa impondrá una multa. de no menos de 5.000 yuanes y 50.000 yuanes, se impondrá una multa de no más de 10.000 RMB, si hay ganancias ilegales, las ganancias ilegales serán confiscadas, si las circunstancias son graves, las calificaciones de evaluación se suspenderán o cancelarán; ; si se constituye delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley. Quien cause daños a otros será responsable de una indemnización conforme a la ley.
Artículo 26 Si el personal del departamento de gestión de demolición de viviendas y otros departamentos pertinentes descuidan sus deberes, se exceden en sus poderes o abusan de ellos, cometen malas prácticas para beneficio personal, solicitan y aceptan sobornos o infringen los derechos derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición, el responsable directo será sancionado. El personal y las personas directamente responsables estarán sujetos a sanciones administrativas por sus departamentos o autoridades superiores si se constituye un delito, se perseguirá la responsabilidad penal; de conformidad con la ley.
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 27 Si se derriben viviendas en terrenos propios fuera del área de planificación urbana y sea necesario indemnizar y reubicar a las personas derribadas, se seguirán estas normas. .
Si se requisan terrenos colectivos para desarrollo urbano y construcción para demoler viviendas, las medidas de compensación por demolición y reasentamiento serán formuladas por separado por el Gobierno Popular Municipal con referencia a este reglamento.
Artículo 28 El presente Reglamento entrará en vigor a partir del 6 de junio + 6 de octubre + 6 de octubre de 2003. Adoptada en la 18.ª reunión del Comité Permanente del Séptimo Congreso Popular de la Provincia de Jiangsu el 9 de febrero de 1990, y revisada en la 25.ª reunión del Comité Permanente del Octavo Congreso Popular de la Provincia de Jiangsu el 30 de febrero de 1996. The Urban House Al mismo tiempo se derogará el Reglamento de gestión de demolición. Las "Medidas de Anuncio de Adquisición de Tierras" No. 10 del Ministerio de Tierras y Recursos de la República Popular China fueron adoptadas en la novena reunión ejecutiva del Ministerio de Tierras y Recursos el 18 de octubre de 2006, y por la presente se promulgan y entrarán en vigor. entró en vigor el 12 de octubre de 2006.
Medidas para la gestión de la compensación monetaria de reasentamiento por la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Jiangsu
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer y mejorar la gestión de la demolición de viviendas urbanas, adaptarse a la dirección de desarrollo de la comercialización y socialización de la vivienda urbana, y garantizar que la ciudad Para garantizar la buena implementación de la construcción y proteger los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición, estas medidas se formulan de acuerdo con el "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en Provincia de Jiangsu" y las regulaciones pertinentes, y en combinación con la situación real de la demolición de viviendas urbanas.
Artículo 2: Estas medidas se aplican a las viviendas (incluidos los anexos) que deban ser demolidas debido a construcciones urbanas en terrenos de propiedad estatal en áreas de planificación urbana dentro de las regiones administrativas de esta provincia.
Artículo 3 El término “compensación monetaria de reasentamiento”, tal como se menciona en estas Medidas, se refiere al método de calcular la compensación monetaria de reasentamiento para las casas demolidas de acuerdo con las normas prescritas.
Artículo 4 Si se implementa una compensación monetaria de reasentamiento, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación monetaria de reasentamiento para la demolición de la casa con las personas demolidas, utilizar uniformemente el texto normativo supervisado por el departamento administrativo de construcción y acudir al local. Departamento de demolición según sea necesario.
(1) Los nombres de las partes demolidas y las partes demolidas o los nombres de las unidades (incluida la propiedad de la casa demolida y el derecho de uso de la casa
); (2) La naturaleza del uso de la casa demolida (Definición (la misma a continuación), ubicación, dirección, estructura del edificio, grado, grado y tasa de novedad;
(3) El área utilizable de la casa demolida (se puede convertir en área de construcción);
(4) Estándar de cálculo, monto de liquidación y proporción de distribución de la compensación monetaria de reasentamiento;
(5) Método y período de pago de compensación monetaria de reasentamiento;
(6) Período de demolición;
(7) Métodos de resolución de disputas;
(8) Responsabilidad por incumplimiento de contrato; /p>
(9) Las demás materias pactadas entre el demoledor y el demoledor.
Artículo 5: Se implementará gradualmente una compensación monetaria de reasentamiento por demolición de viviendas urbanas. Los gobiernos populares de todos los distritos y municipios adoptarán disposiciones específicas basadas en los principios de estas Medidas, combinadas con las realidades locales, considerando plenamente las siguientes situaciones en las que no es apropiado implementar una compensación monetaria de reasentamiento:
(1) Demolición de proyectos de construcción municipales, después de la aprobación de la población municipal y del condado. Con la aprobación del gobierno, se ha completado el reasentamiento de viviendas y no se puede recaudar una compensación monetaria por reasentamiento;
(2) Hay casas residenciales en el original lugar de residencia y cumplir las condiciones para el reasentamiento en el lugar;
(3) ) El propietario de la casa demolida y el titular del derecho de uso de la casa sujeto a las normas nacionales de alquiler no han llegado a un acuerdo sobre la elección de la compensación monetaria de reasentamiento;
(4) El arrendador y el arrendatario no han llegado a un acuerdo sobre la casa de alquiler privada demolida. Se ha llegado a un acuerdo sobre un plan de compensación monetaria de reasentamiento;
(5) Las personas demolidas son pobres en viviendas y tienen dificultades financieras;
(6) Los derechos de propiedad de las casas demolidas están en disputa o se desconoce el paradero de los propietarios.
(7) La casa demolida ha sido hipotecada y se han constituido otros derechos, y el acreedor hipotecario no ha pagado la deuda o no ha vuelto a celebrar el contrato de hipoteca dentro del período prescrito anunciado por la autoridad de demolición de la vivienda;
p>
(8) La transferencia o cambio de las casas demolidas está prohibida según la ley.
(9) Otras circunstancias que no sean adecuadas para la compensación monetaria de reasentamiento.
La definición de pobreza habitacional y objetos de pobreza económica mencionados en el punto (5) de este artículo será formulada por las autoridades de demolición municipales y del condado en conjunto con el departamento de asuntos civiles y los sindicatos.
Artículo 6: Para la demolición y el reasentamiento de viviendas pobres y objetos económicos pobres, los residentes deben comprar y construir con anticipación y organizar un número correspondiente de viviendas de bajo alquiler para alquiler y reasentamiento fuera del sitio. Las viviendas de alquiler bajo demolidas por el gobierno y las unidades pueden transferirse de viviendas públicas antiguas retiradas o comprarse y construirse por el gobierno o las unidades antes de la demolición. Los alquileres de las viviendas de alquiler bajo los fija el gobierno y los gobiernos populares municipales y de condados (ciudades) determinan las normas específicas.
Artículo 7 Si un proyecto de demolición implementa una compensación monetaria de reasentamiento, el demoledor deberá especificar el plan de compensación monetaria de reasentamiento en el plan de demolición y en el plan de demolición y reasentamiento, y depositar fondos no menos de una cierta proporción del total de reasentamiento. tasa de compensación. Un banco designado por la autoridad de demolición local como condición necesaria para solicitar un permiso de demolición. La proporción específica será determinada por el departamento administrativo de demolición de la ciudad del distrito.
Artículo 8 La unidad constructora podrá solicitar al banco un préstamo hipotecario especial para una compensación monetaria de reubicación basada en el valor tasado legal del inmueble.
Artículo 9 El monto de la compensación monetaria de reasentamiento se determina en función de la relación de propiedad, la naturaleza del uso, la ubicación y otros factores de las casas demolidas. El método de cálculo específico de la compensación por reasentamiento será formulado por el gobierno popular de la ciudad distrital.
Artículo 10 La compensación monetaria por la demolición de viviendas residenciales de propiedad pública que cumplan con las normas nacionales de alquiler y la política de compra de viviendas de reforma del sistema de vivienda urbana se deducirá del precio de compra de la vivienda pagadero por el propietario de la casa demolida de acuerdo con la política de reforma de vivienda, y el saldo se pagará al propietario de la casa a demoler.
Artículo 11 Si una casa ha sido comprada de acuerdo con la política de reforma del sistema de vivienda urbana, el demoledor puede optar por una compensación monetaria de reasentamiento. Sin embargo, si el estado o provincia tiene otras regulaciones, dichas regulaciones prevalecerán.
Después de firmar el acuerdo de compensación monetaria, el demoledor depositará el monto pagadero a la persona demolida en el banco designado a nombre de la persona demolida, y el banco emitirá un recibo de depósito por la compra de la casa. .
Artículo 13 Si se va a demoler una casa residencial para comprar una vivienda de compensación de reasentamiento monetario (refiriéndose a viviendas comerciales que pueden venderse y viviendas públicas que pueden incluirse en la lista), el reasentamiento monetario de demolición de viviendas El acuerdo de compensación, el contrato de compra de vivienda y el depósito de compra de vivienda se presentarán al banco correspondiente. El banco correspondiente transferirá el monto del recibo de depósito para la compra de la casa a la unidad o individuo que vende la casa según el contenido del contrato de compra de la casa.
Artículo 14 Si el precio de compra de una casa residencial demolida es superior al monto del depósito para la compra de la casa, el exceso correrá a cargo del demoledor, y éste podrá solicitar un préstamo de acuerdo con las normas pertinentes; si es inferior al importe del depósito de compra de la vivienda, el saldo correrá a cargo de la parte demolida. Las personas demolidas retirarán el dinero en efectivo. Sin embargo, el área de construcción per cápita de las residencias compradas por residentes generalmente no será inferior al estándar local de área de construcción per cápita. Las casas de reasentamiento adquiridas por residentes están exentas o reducidas del impuesto sobre escrituras de conformidad con las "Medidas de la provincia de Jiangsu para la aplicación del "Reglamento provisional de la República Popular China sobre el impuesto sobre escrituras" (Orden Nº 2004). 145) del gobierno provincial.
Artículo 15. Si las personas derribadas viven solas y no necesitan comprar una casa, deberán presentar a las autoridades de demolición un certificado de residencia expedido por el departamento correspondiente del lugar de residencia y un compromiso por escrito realizado por ellas mismas. autoridades de demolición, notificarán al banco y permitirán que las personas demolidas paguen en efectivo y retiren la compensación monetaria de reasentamiento.
Artículo 16: Si se derriba una casa no residencial y se implementa una compensación monetaria de reasentamiento, la compensación monetaria de reasentamiento se basará en el precio de evaluación de mercado del área de construcción de la casa.
Sin embargo, la compensación de reasentamiento para viviendas no residenciales demolidas debido a la construcción de empresas municipales y de bienestar público determinada por el Gobierno Popular Municipal se implementará de acuerdo con los métodos anunciados por el Gobierno Popular Municipal.
Artículo 17: Si se derriban casas no residenciales alquiladas según las normas nacionales de alquiler y se adopta la reubicación monetaria como compensación, el demoledor compensará a los propietarios de las casas demolidas de acuerdo con el precio de reposición de las originales. superficie de construcción de las casas demolidas Compensación: Después de deducir la compensación para los propietarios de las casas demolidas de la compensación de reasentamiento calculada de conformidad con el artículo 16, la parte restante se compensará a los usuarios y propietarios de las casas demolidas respectivamente. hasta cierta proporción. La proporción específica la determina el Gobierno Popular Municipal. Si la demolición de casas no residenciales para las cuales el estado no ha estipulado estándares de alquiler requiere una compensación monetaria de reasentamiento, el demoledor deberá proporcionar una compensación monetaria de reasentamiento al propietario de la casa demolida, excepto cuando el propietario de la casa demolida tenga un acuerdo de asignación como el arrendador y el arrendatario.
Artículo 18 Si se implementa una compensación monetaria de reasentamiento de acuerdo con estas Medidas, si es necesario evaluar las casas demolidas, será determinado por la agencia de evaluación designada por los departamentos administrativos de construcción nacional y provincial y el gobierno popular local. Durante la evaluación, se notificará a las personas derribadas para que estén presentes en el lugar y las personas derribadas cooperarán. Si la persona demolida o su agente autorizado no se presenta o se niega a cooperar después de recibir la notificación, la agencia de evaluación también podrá realizar una evaluación y su comportamiento de evaluación se considerará válido. Si las partes tienen objeciones a los resultados de la evaluación, se seguirán las disposiciones del artículo 13 de las "Medidas provisionales para la gestión de la evaluación del mercado inmobiliario urbano" (Ministerio de la Construcción [1992] N° 579).
Artículo 19 Si se implementa una compensación monetaria de reasentamiento, el demoledor compensará o subsidiará en efectivo los siguientes gastos reales de las personas demolidas:
(1) Edificios demolidos y edificios El precio de reposición del área se combina en una nueva;
(2) Subsidio único de reubicación;
(3) Tarifa de incentivo de reubicación anticipada;
(4 ) Tarifa única de transición estipulada por la ciudad;
(5) Tarifa de capacidad de agua, tarifa de diferencia de capacidad eléctrica, tarifa de construcción de gas;
(6) Tarifa de telefonía móvil y televisión por cable ;
p>
(7) Subsidio para el desmontaje y montaje de aires acondicionados y otros equipos;
(8) Otros derechos prescritos a pagar.
Los estándares para las tarifas anteriores los estipulan las autoridades de precios de la ciudad y el condado junto con las autoridades de demolición.
Artículo 20 La Comisión Provincial de Construcción de Jiangsu es responsable de la interpretación de este reglamento.
Artículo 21 El gobierno popular de una ciudad dividida en distritos podrá formular medidas de implementación específicas basadas en estas medidas e informarlas a la Comisión Provincial de Construcción de Jiangsu para su archivo.
Artículo 22 Estas medidas sirven como disposiciones complementarias para la implementación del "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Jiangsu" y para la mejora de las medidas de demolición y reasentamiento de viviendas urbanas. Estas Medidas entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación.