El narrador Mo Yan analiza el significado de la figura materna. ¿Cuál es la intención del autor al elegir unas cuantas “pequeñas historias” sobre su madre para contarlas detalladamente? A partir del traslado y entierro de la madre
La intención es hacer que Ren Wanyan analice el significado de la imagen de la madre. El autor elige varias historias cortas sobre su madre para contarlas en detalle.
El discurso de Mo Yan comenzó felicitando al secretario permanente de la Academia Sueca por el nacimiento de su hija hace dos horas. Conocía el "municipio nororiental de Gaomi" y extrañaba a su amable padre, hermano y hermana. y esposa, concluyó inteligentemente. Perteneciente a mi madre, me concentro en recordar las experiencias de mi infancia a través de las vívidas historias de mi madre.
Continuando en orden desde lo más antiguo que tengo en la memoria, lo más doloroso, lo más profundo y lo más lamentable, se agregaron tres detalles más a las palabras: Mi madre estaba gravemente enferma. Su madre le advirtió que no se suicidaría fácilmente y que afrontaría dificultades de frente. Ante el ridículo por su fea apariencia, su madre la iluminó diciéndole que no debería sentirse inferior si tenía menos brazos o piernas que los demás. que hacer más buenas obras haría que su fea pareciera hermosa.
Mi madre es analfabeta, pero apoya mucho la lectura de Mo Yan y siempre atiende sus pedidos de comprar material de oficina. Inspirado por las historias contadas por los eruditos, Mo Yan va a casa para demostrar que puede contar historias. Por un lado, su madre está preocupada. Mo Yan se ganará la vida siendo un conversador en el futuro, así que recuérdele que hable menos y llámelo "Mo Yan".
Información ampliada
A las 17:30 del 7 de diciembre de 2012, Mo Yan pronunció un discurso del Premio Nobel en la sala de conferencias de la Academia Sueca. La Escuela de Artes Liberales abrió sus puertas con una hora de anticipación y los invitados ya estaban ingresando al recinto. La Academia Sueca ha preparado notas de discurso en 7 idiomas para los invitados, incluidos chino, sueco e inglés, porque Mo Yan hablará en chino y no habrá intérprete en el lugar. ?
La diferencia con respecto a años anteriores es que en 2012, en una mesa junto al podio, se encuentran las obras del escritor chino Mo Yan: "La familia del sorgo rojo", "La canción de los brotes de ajo en el paraíso" y "Fatiga de vida o muerte" traducción al sueco, 2 filas de asientos están especialmente reservadas en el lado derecho para el personal de la Embajada de China en Suecia.
A eso de las 17:10, básicamente llegaron los 200 invitados, Westerberg, presidente del Comité del Premio Nobel de Literatura de la Academia Sueca, entró con su esposa, y luego se sentaron Ma Yueran y su esposa Chen Wenfen. en la primera fila en el asiento.