Cubierta de palma en Feng Shui
Debido al largo día, las bordadoras pudieron bordar varios hilos de seda de colores y los vehículos con antorchas ya habían volado a través de Jiaguan.
La orilla del río parece estar esperando que pase el último mes, permitiendo que los sauces estiren sus ramas y broten nuevos brotes, y que las montañas rompan el frío para que florezcan los ciruelos.
Aunque estoy en un país extranjero, el paisaje aquí no es diferente al de mi ciudad natal, así que deje que los niños sirvan el vino y tomen una copa. Traducción de anotaciones y traducción de la vida en el tiempo
El clima y la gente cambian rápidamente todos los días, y el solsticio de invierno llega en un abrir y cerrar de ojos. Después del solsticio de invierno, los días se hacen más largos, el clima se vuelve más cálido y regresa la primavera.
A medida que los días se hacen más largos, las bordadoras pueden bordar hilos de seda más coloridos y las seis habilidades de la cerbatana vuelan constantemente.
El terraplén parece estar esperando que pase rápidamente el duodécimo mes lunar, para que los sauces extiendan sus ramas y arranquen nuevos brotes, y las montañas rompan el frío para que florezcan los ciruelos. floración.
Aunque estás en una tierra extranjera, el paisaje aquí no es diferente al de tu ciudad natal. Deja que los niños sirvan el vino y lo beban todo de un trago.
Apreciación Debido a los términos solares específicos y el entorno natural del solsticio de invierno, los poetas lamentarán el tiempo y la vida, lamentarán el fin de año y el frío invierno y cantarán las alabanzas del festival del solsticio de invierno. La palabra "Xiao Zhi" en el poema "Xiao Zhi" del poeta Du Fu se refiere al solsticio después del comienzo del invierno.
"Twigs" describe los cambios estacionales antes y después del solsticio de invierno. No solo utiliza hilo de bordar para expresar el aumento de la luz del día, sino que también expresa los sauces junto al río que están a punto de volverse verdes, y las flores de ciruelo en la montaña que están a punto de florecer describen vívidamente la escena del invierno y la primavera. Las dos últimas líneas del poema tratan sobre los recuerdos de su ciudad natal que evocó en la escena que tenía ante él. Aunque estaba en tierra extranjera, no pasó nada, por lo que el poeta enseñó a sus hijos a servir vino y beber una copa. Este movimiento es consistente con el tono del poema en el que el invierno genera el aliento de la primavera, y ambos reflejan el estado de ánimo raro y confortable del poeta.
Antecedentes creativos: este poema fue escrito por Du Fu en Kuizhou en el primer año de Dali de la dinastía Tang (766 d.C.). En ese momento, la vida de Du Fu era relativamente estable y su estado de ánimo relativamente cómodo. Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, era conocido como Shaoling Ye Lao. También era conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li" juntos. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas. Es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu
El viento del norte todavía sopla cuando el caballo viene del sur, y el pájaro del sur vuela hacia el norte y construye su nido en la rama sur. La hierba fragante ha cambiado y se ha secado, pero todavía espero que mi viejo amigo regrese. Las mariposas no pueden volar miles de millas y las reglas se llaman romper la noche. Si no puedo escribir un libro, te enviaré un poco de mis pensamientos. Hay carruajes y caballos frente a la puerta, y los caballos provienen de mi ciudad natal. En el verde día de primavera, comencé a regresar a casa, cantando mis canciones en voz alta y bebiendo vino. Mirando hacia la desembocadura del río, los pájaros cantan y las flores caen. ¿Quién manda hoy? Ha pasado el otoño, los días aún son largos y Zhong Xuan Huaiyuan está aún más desolado. Te extraño desde que salí de casa. Te extraño mil veces y me rompe el corazón. La nostalgia es insoportable, Tangyou, ¿quién quiere valorar a Wang y Sun mientras viaja? Mire el cabello blanco a ambos lados del cabello otoñal de dos o tres Hunan, y más aún cuando mire el brillante disco lunar. No vi a una mujer que estuviera enhebrando la aguja, pero mi corazón estaba vacío. Cansado de los turistas de todo el mundo, regresé a mi casa en las montañas y miré mi ciudad natal. Incapaz de deshacerme de los problemas, me decepciono una tierra extranjera en esta vida. Con el corazón roto y añorando su hogar, más pájaros cantan entre las flores rojas de hibisco.