Marsella Tianya Chismes
La canción "Katyusha" describe el hermoso paisaje cuando Rusia regresa a la tierra en primavera. Una niña llamada Katyusha extraña a su amante que dejó su ciudad natal para defender la frontera. Por supuesto, esta es una canción de amor. Esta canción no es tan eufemística y prolongada como las canciones de amor comunes, pero tiene un ritmo brillante y simple y una melodía simple y suave, por lo que ha sido ampliamente cantada y muy popular durante muchos años. Durante la Gran Guerra Patria en la Unión Soviética, esta canción jugó un papel extraordinario en esa guerra. Aunque Katyusha es famosa, no es la popular rusa Songliko Kalinka.
La compositora de "Katyusha" es Blanchard, quien escribió un poema lírico del poeta Isakovsky.
Esta canción fue escrita en 1939, pero no fue popular en ese momento. Fue la Gran Guerra Patria en la Unión Soviética la que hizo que la canción se destacara dos años después y se extendiera entre el rugido del fuego de artillería. De esta manera, fue la guerra la que dio a la canción "Katyusha" un valor inusual. Después del bautismo de guerra, la canción adquirió vida nueva e incluso eterna.
Según las reglas habituales, lo que más se necesita en la guerra son canciones poderosas como "Marsellesa" y "La marcha de las espadas", como por ejemplo la "Marcha de los voluntarios". La razón por la que esta canción de amor se difundió durante la guerra es que combina música hermosa con una guerra justa y conecta el amor de una niña con el heroico servicio de un soldado al país. Esta canción está llena del canto inocente de la niña, lo que permite a los soldados que yacen en las frías trincheras con armas frías sentir el consuelo del calor y el amor en el humo amargo y la soledad.
[Editar este párrafo] Historia
El 22 de junio de 1941 estalló la guerra soviético-alemana. El ejército alemán atacó la Unión Soviética en tres direcciones: norte, centro y sur. . En menos de un mes, casi un millón de soldados del Grupo de Ejércitos Centro de Alemania arrasaron con las unidades del Ejército Rojo soviético que lo bloqueaban y marcharon directamente hacia Moscú.
Un día a mediados de julio, en la ciudad de Moscú, la recién organizada Tercera División de la Guardia Roja corrió al frente. Entre la multitud que despedía a los jóvenes soldados, un grupo de alumnas de una escuela industrial de Moscú cantó esta canción: "Así como las flores de peral florecen en todo el mundo..." Las chicas utilizaron esta canción de amor para despedirse de los jóvenes soldados. , lo que sin duda impresionó a los chicos. Hubo un fuerte temblor en mi corazón. Durante la canción, todos los oficiales y soldados de la Tercera División de la Guardia rindieron un solemne saludo militar a las muchachas cantantes. Derramaron lágrimas de emoción y caminaron hacia el escenario cantando esta canción. Unos días más tarde, casi todos los oficiales y soldados de esta división murieron en la extremadamente trágica batalla por el bloqueo del río Dnieper.
Pero después de todo, atacaron severamente a la fuerza blindada de élite del ejército de Guderian, conocida como "Scud", y ganaron un tiempo valioso para que el ejército soviético formara la última línea de defensa para defender Moscú.
Desde entonces, el canto de "Katyusha" flota en las trincheras junto con el espeso humo de la guerra. Esta canción se difundió desde Moscú y durante un tiempo se cantó en todas partes de Leningrado en el norte y Kiev en el sur, en la línea del frente de 65.438.000 kilómetros, tanto en el frente como en la retaguardia, y en toda la Unión Soviética.
A medida que avanzaba la guerra, la canción "Katyusha" también fue cantada por algunos países de Europa del Este. Los polacos utilizaron Katyusha como grito de batalla y los partisanos búlgaros utilizaron la canción como señal de comunicación. Lo que es aún más sorprendente es que en ese momento incluso a muchos soldados alemanes les gustaba la canción "Katyusha".
Fue durante una pausa en el combate, en las trincheras de una compañía de infantería del Ejército Rojo, cuando los soldados exhaustos escucharon de repente aquella canción familiar flotando en el viento: "Justo cuando las flores de pera están floreciendo por todo el mundo... "Escucharon atentamente y descubrieron que la canción en realidad provenía de la posición alemana de enfrente. Un teniente y comandante de compañía soviéticos vio a través del telescopio que, en la posición opuesta, un grupo de alemanes escuchaba la canción alrededor de un gramófono. Los soldados de esta compañía de infantería estaban conmocionados y enojados. Atacaron posiciones enemigas sin petición y la lucha fue feroz. Cuando lucharon contra los alemanes y encontraron el gramófono, descubrieron que el gramófono todavía giraba y cantaba... El teniente comandante de la compañía se arrodilló en el suelo con el disco y lloró fuerte, y mucha gente también lloró. Para recuperar este récord, ocho soldados del Ejército Rojo dieron sus preciosas vidas.
Posteriormente, el departamento superior de justicia militar investigó la autoría de este ataque ilegal.
Durante la investigación, un coronel dijo: "¡Si viera a Katyusha rodeada y devastada por una manada de lobos fascistas, haría lo mismo!". El juez militar se conmovió y más tarde se abandonó la investigación.
En la primavera de 1945, más de 2 millones de tropas del Ejército Rojo soviético atravesaron la frontera de Bode e invadieron Alemania, formando un ataque de pinza desde el norte y el sur y rodeando Berlín, la base de operaciones de los nazis. Imperio. El 16 de abril, el Ejército Rojo comenzó a atacar las afueras de Berlín.
Era la estación en la que los perales estaban en plena floración. En el camino hacia adelante, acompañados por el silbido de más de 2.000 lanzacohetes Katyusha, muchas tropas cantaron "Katyusha" al unísono. Un periodista que acompañaba al ejército escribió entonces emocionado: "Dios mío, ¿qué está pasando? Es como la canción de Katyusha "Ataque a Berlín".
Después de la guerra, las autoridades soviéticas establecieron un monumento en memoria de Katyusha Se construyó un salón conmemorativo en reconocimiento a su enorme papel inspirador en la guerra. Este debería ser el primero de su tipo en la historia de la guerra y la música humanas. Hoy en día, el ejército ruso utiliza "Katyusha" como canción de marcha en la cola designada, ¡y los soldados la cantan ampliamente!
[Editar este párrafo] Letras
Letras en ruso
Катюша
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про paso a paso , сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай пр ивет.
Entrar en вспом нит девушку простую, p >> т.
Расцветали яблони и груши, p>
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Traducción al chino
Las flores de peral florecen en todo el mundo.
Un velo suave flota sobre el río.
Katyusha estaba en la orilla empinada.
Las canciones son como hermosos paisajes primaverales.
La niña está cantando una buena canción.
Ella está cantando "Eagle on the Prairie".
Ella está cantando su amada canción.
Aún esconde las cartas de su amante.
Ah, esta canción, una canción de niña
Volando con el sol brillante
Soldados dirigiéndose a la frontera lejana
Por favor, transmite esto Saludos de Katyusha.
Jóvenes soldados estacionados en la frontera
Extrañando a la chica lejana en mi corazón
Luchando valientemente para defender la patria
Katyusha, Amor le pertenece para siempre.