Constellation Knowledge Network - Ziwei Dou Shu - Política de compensación por adquisición de terrenos para construcción urbana de la ciudad de ChangchunReglas de implementación del Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Changchun Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de demolición de viviendas urbanas y hacer un buen trabajo en compensación y reasentamiento, de acuerdo con la "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Changchun" para formular estas reglas detalladas. Artículo 2 La unidad que solicite un permiso de demolición de una casa deberá preparar un plan de demolición y un plan de demolición. El contenido del plan de demolición deberá incluir el alcance de la demolición, información básica de las casas demolidas (propósito, área, propiedad), unidad de implementación de la demolición, pasos de implementación de la demolición, hora de inicio y finalización de la demolición, líder del proyecto de demolición y personal. El contenido del plan de demolición incluirá el método de compensación y reasentamiento por demolición, el monto estimado de los fondos de compensación y reasentamiento por demolición, la ubicación, el área y el número de casas de intercambio de derechos de propiedad, y las medidas de compensación y reasentamiento para hogares extremadamente pobres. El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas revisará los planes de demolición y los planes de demolición y proporcionará opiniones de rectificación para los planes de demolición o los planes de demolición que no cumplan con los requisitos. No se emitirá ningún permiso de demolición de viviendas hasta que se apruebe la revisión de rectificación. Artículo 3 Antes de que se apruebe el proyecto de demolición, la unidad que solicita una licencia de demolición de viviendas deberá almacenar la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento en su totalidad; los fondos de compensación de demolición y reasentamiento incluyen compensación monetaria, subsidios de reubicación, subsidios de reasentamiento temporal y subsidios para suspensión de producción y suspensión de negocios. Tarifa calculada en base a los precios del mercado inmobiliario. Las unidades que soliciten un permiso de demolición de vivienda deberán presentar prueba de fondos emitidos por una institución financiera. Si los fondos son insuficientes, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas no emitirá un permiso de demolición de viviendas. Artículo 4 Si el permiso de demolición de la vivienda no se derriba dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de emisión, se considerará revocado automáticamente. Artículo 5 Si el demoledor y la persona demolida cambian o rescinden el contrato de demolición encomendado, deberán informarlo al departamento municipal de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los cinco días siguientes a la fecha del cambio o rescisión del contrato de demolición encomendado. Artículo 6 El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas supervisará, inspeccionará, orientará y gestionará las unidades de demolición de conformidad con la ley. Proporcionar formación jurídica, política y empresarial a los trabajadores de demolición, y emitir certificados de formación empresarial en demolición a los trabajadores de demolición que hayan superado la formación. Artículo 7 Las partes involucradas en la demolición negociarán con una de las agencias de tasación de bienes raíces con calificaciones de tasación de demolición. Si el demoledor y más de la mitad de los derribados y arrendatarios eligen el mismo organismo evaluador de demolición, se considerará elección unánime. La agencia de valoración de demolición se determinará mediante sorteo. Los demoledores y arrendatarios de viviendas seleccionarán 5 candidatos para el sorteo, y los demoledores y arrendatarios de viviendas votarán entre los candidatos para determinar 1 sorteo. El sorteo se basará en la certificación notarial en el lugar por un notario para determinar la agencia de valoración de demolición. Artículo 8 La agencia de valoración de demolición publicará los resultados de la valoración preliminar de los residentes y el período de publicidad será de 7 días. Si las partes de la demolición tienen objeciones a los resultados de la valuación, la agencia de valuación de demolición explicará las bases, los principios, los procedimientos, los métodos, la selección de parámetros, el proceso de cálculo y los resultados de la valuación de demolición; si se requiere una revisión, la agencia de valuación de demolición emitirá una; opinión de revisión escrita. Después de la expiración del período de publicidad, la agencia de valoración de demolición proporcionará a las partes de la demolición un informe de valoración general y un informe de valoración del hogar como base para la compensación por demolición y el reasentamiento. Artículo 9 Las partes involucradas en la demolición utilizarán el acuerdo de compensación y reasentamiento de demolición impreso uniformemente. Una vez firmado el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, el demoledor deberá presentarlo ante el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas. Artículo 10 Antes de celebrar un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, el demoledor no exigirá a la persona demolida o al arrendatario que se reubique. Artículo 11 El departamento de gestión de demolición de viviendas municipales aceptará la solicitud de resolución y emitirá una resolución de acuerdo con los procedimientos y plazos prescritos; si no se cumplen las condiciones de aceptación, se notificará al solicitante por escrito; Los empleados del departamento municipal de gestión de demolición de viviendas que tengan interés en la sentencia deben abstenerse. Artículo 12 Después de que el demoledor o el arrendatario de la casa se mude, deberá notificar al demoledor para su aceptación. Artículo 13 Las personas demolidas o los arrendatarios podrán solicitar a los departamentos o unidades de seguridad pública, correos, telecomunicaciones, servicios públicos, asuntos civiles, trabajo y seguridad social, educación y otros departamentos o unidades para la transferencia del registro del hogar, entrega de correo, etc. con base en la compensación por demolición. y el acuerdo de reasentamiento o la adjudicación Los departamentos o unidades pertinentes se encargarán de los procedimientos de transferencia y transferencia para la transmisión telefónica, el suministro de agua, el suministro de energía, el gas, la seguridad mínima de vida, la seguridad laboral y social, el seguro social, etc., de conformidad con las regulaciones pertinentes. Si los estudiantes de primaria y secundaria involucrados en la demolición necesitan ir a la escuela en el mismo lugar, pueden ir a la escuela original; si necesitan ir a otro lugar, pueden ir a la escuela donde viven actualmente; necesitan ir a la escuela temporalmente, pueden ir a la escuela en su residencia temporal. El departamento administrativo de educación del distrito donde se encuentra el estudiante es responsable de los arreglos. La escuela donde se encuentra el estudiante no puede cobrar tarifas de selección de escuela ni negar la admisión a estudiantes ni cobrar otras tarifas por no ser estudiantes. en el distrito. Artículo 14 Los edificios ilegales dentro del alcance de la demolición y los edificios temporales que hayan excedido el período aprobado serán demolidos por los usuarios de la casa dentro del período de demolición, si no son demolidos dentro del plazo, los departamentos administrativos municipales correspondientes los demolerán de conformidad; con lo dispuesto en las leyes y reglamentos. Artículo 15 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento serán transferidos nuevamente por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas de acuerdo con el monto de la compensación monetaria y el progreso de la imagen del proyecto de vivienda de intercambio de derechos de propiedad. Si se implementa una compensación monetaria, el monto de la compensación monetaria se reembolsará de acuerdo con el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento. Si se intercambian los derechos de propiedad de la casa, la finalización básica del proyecto se reembolsará en un 20%, la construcción principal se reembolsará en un 10% por cada 1/3 del proyecto, la construcción cerrada se reembolsará en un 20% , y el proyecto será reembolsado en un 20%. Una vez completados el intercambio de derechos de propiedad, el certificado de propiedad de la vivienda y el certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal, los fondos restantes de compensación y reasentamiento y todos los intereses se devolverán a los residentes. El subsidio de reubicación, el subsidio de reasentamiento temporal y el subsidio de suspensión de producción y operación comercial serán aplicados por el demoledor con cargo a los fondos de compensación por demolición y de reasentamiento. Artículo 16 Si el derribado opta por una compensación monetaria para comprar una casa, o si el demolido opta por intercambiar derechos de propiedad, la parte del precio equivalente a la compensación monetaria está exenta del impuesto sobre la escritura.

Política de compensación por adquisición de terrenos para construcción urbana de la ciudad de ChangchunReglas de implementación del Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Changchun Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de demolición de viviendas urbanas y hacer un buen trabajo en compensación y reasentamiento, de acuerdo con la "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Changchun" para formular estas reglas detalladas. Artículo 2 La unidad que solicite un permiso de demolición de una casa deberá preparar un plan de demolición y un plan de demolición. El contenido del plan de demolición deberá incluir el alcance de la demolición, información básica de las casas demolidas (propósito, área, propiedad), unidad de implementación de la demolición, pasos de implementación de la demolición, hora de inicio y finalización de la demolición, líder del proyecto de demolición y personal. El contenido del plan de demolición incluirá el método de compensación y reasentamiento por demolición, el monto estimado de los fondos de compensación y reasentamiento por demolición, la ubicación, el área y el número de casas de intercambio de derechos de propiedad, y las medidas de compensación y reasentamiento para hogares extremadamente pobres. El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas revisará los planes de demolición y los planes de demolición y proporcionará opiniones de rectificación para los planes de demolición o los planes de demolición que no cumplan con los requisitos. No se emitirá ningún permiso de demolición de viviendas hasta que se apruebe la revisión de rectificación. Artículo 3 Antes de que se apruebe el proyecto de demolición, la unidad que solicita una licencia de demolición de viviendas deberá almacenar la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento en su totalidad; los fondos de compensación de demolición y reasentamiento incluyen compensación monetaria, subsidios de reubicación, subsidios de reasentamiento temporal y subsidios para suspensión de producción y suspensión de negocios. Tarifa calculada en base a los precios del mercado inmobiliario. Las unidades que soliciten un permiso de demolición de vivienda deberán presentar prueba de fondos emitidos por una institución financiera. Si los fondos son insuficientes, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas no emitirá un permiso de demolición de viviendas. Artículo 4 Si el permiso de demolición de la vivienda no se derriba dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de emisión, se considerará revocado automáticamente. Artículo 5 Si el demoledor y la persona demolida cambian o rescinden el contrato de demolición encomendado, deberán informarlo al departamento municipal de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los cinco días siguientes a la fecha del cambio o rescisión del contrato de demolición encomendado. Artículo 6 El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas supervisará, inspeccionará, orientará y gestionará las unidades de demolición de conformidad con la ley. Proporcionar formación jurídica, política y empresarial a los trabajadores de demolición, y emitir certificados de formación empresarial en demolición a los trabajadores de demolición que hayan superado la formación. Artículo 7 Las partes involucradas en la demolición negociarán con una de las agencias de tasación de bienes raíces con calificaciones de tasación de demolición. Si el demoledor y más de la mitad de los derribados y arrendatarios eligen el mismo organismo evaluador de demolición, se considerará elección unánime. La agencia de valoración de demolición se determinará mediante sorteo. Los demoledores y arrendatarios de viviendas seleccionarán 5 candidatos para el sorteo, y los demoledores y arrendatarios de viviendas votarán entre los candidatos para determinar 1 sorteo. El sorteo se basará en la certificación notarial en el lugar por un notario para determinar la agencia de valoración de demolición. Artículo 8 La agencia de valoración de demolición publicará los resultados de la valoración preliminar de los residentes y el período de publicidad será de 7 días. Si las partes de la demolición tienen objeciones a los resultados de la valuación, la agencia de valuación de demolición explicará las bases, los principios, los procedimientos, los métodos, la selección de parámetros, el proceso de cálculo y los resultados de la valuación de demolición; si se requiere una revisión, la agencia de valuación de demolición emitirá una; opinión de revisión escrita. Después de la expiración del período de publicidad, la agencia de valoración de demolición proporcionará a las partes de la demolición un informe de valoración general y un informe de valoración del hogar como base para la compensación por demolición y el reasentamiento. Artículo 9 Las partes involucradas en la demolición utilizarán el acuerdo de compensación y reasentamiento de demolición impreso uniformemente. Una vez firmado el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, el demoledor deberá presentarlo ante el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas. Artículo 10 Antes de celebrar un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, el demoledor no exigirá a la persona demolida o al arrendatario que se reubique. Artículo 11 El departamento de gestión de demolición de viviendas municipales aceptará la solicitud de resolución y emitirá una resolución de acuerdo con los procedimientos y plazos prescritos; si no se cumplen las condiciones de aceptación, se notificará al solicitante por escrito; Los empleados del departamento municipal de gestión de demolición de viviendas que tengan interés en la sentencia deben abstenerse. Artículo 12 Después de que el demoledor o el arrendatario de la casa se mude, deberá notificar al demoledor para su aceptación. Artículo 13 Las personas demolidas o los arrendatarios podrán solicitar a los departamentos o unidades de seguridad pública, correos, telecomunicaciones, servicios públicos, asuntos civiles, trabajo y seguridad social, educación y otros departamentos o unidades para la transferencia del registro del hogar, entrega de correo, etc. con base en la compensación por demolición. y el acuerdo de reasentamiento o la adjudicación Los departamentos o unidades pertinentes se encargarán de los procedimientos de transferencia y transferencia para la transmisión telefónica, el suministro de agua, el suministro de energía, el gas, la seguridad mínima de vida, la seguridad laboral y social, el seguro social, etc., de conformidad con las regulaciones pertinentes. Si los estudiantes de primaria y secundaria involucrados en la demolición necesitan ir a la escuela en el mismo lugar, pueden ir a la escuela original; si necesitan ir a otro lugar, pueden ir a la escuela donde viven actualmente; necesitan ir a la escuela temporalmente, pueden ir a la escuela en su residencia temporal. El departamento administrativo de educación del distrito donde se encuentra el estudiante es responsable de los arreglos. La escuela donde se encuentra el estudiante no puede cobrar tarifas de selección de escuela ni negar la admisión a estudiantes ni cobrar otras tarifas por no ser estudiantes. en el distrito. Artículo 14 Los edificios ilegales dentro del alcance de la demolición y los edificios temporales que hayan excedido el período aprobado serán demolidos por los usuarios de la casa dentro del período de demolición, si no son demolidos dentro del plazo, los departamentos administrativos municipales correspondientes los demolerán de conformidad; con lo dispuesto en las leyes y reglamentos. Artículo 15 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento serán transferidos nuevamente por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas de acuerdo con el monto de la compensación monetaria y el progreso de la imagen del proyecto de vivienda de intercambio de derechos de propiedad. Si se implementa una compensación monetaria, el monto de la compensación monetaria se reembolsará de acuerdo con el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento. Si se intercambian los derechos de propiedad de la casa, la finalización básica del proyecto se reembolsará en un 20%, la construcción principal se reembolsará en un 10% por cada 1/3 del proyecto, la construcción cerrada se reembolsará en un 20% , y el proyecto será reembolsado en un 20%. Una vez completados el intercambio de derechos de propiedad, el certificado de propiedad de la vivienda y el certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal, los fondos restantes de compensación y reasentamiento y todos los intereses se devolverán a los residentes. El subsidio de reubicación, el subsidio de reasentamiento temporal y el subsidio de suspensión de producción y operación comercial serán aplicados por el demoledor con cargo a los fondos de compensación por demolición y de reasentamiento. Artículo 16 Si el derribado opta por una compensación monetaria para comprar una casa, o si el demolido opta por intercambiar derechos de propiedad, la parte del precio equivalente a la compensación monetaria está exenta del impuesto sobre la escritura.

Artículo 17 Si las familias con dificultades especiales que disfrutan de la seguridad de vida mínima para los residentes urbanos necesitan un reasentamiento de vivienda, deben presentar una solicitud al departamento de asuntos civiles con los certificados correspondientes para disfrutar de la seguridad de vida mínima. El departamento de asuntos civiles verificará la situación de vida y vivienda del solicitante dentro de los cinco días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud y la hará pública si se cumplen las condiciones. Después del anuncio público, si no hay objeciones, el departamento de asuntos civiles emitirá un certificado; si hay objeciones, el departamento de asuntos civiles volverá a verificar. Si no se cumplen los requisitos, se notificará al solicitante por escrito. Las casas de reasentamiento proporcionadas por los residentes no deberán ser inferiores a los estándares de ubicación y nueva construcción de las casas demolidas. Si la casa de reasentamiento proporcionada por el demoledor excede el área de construcción de la casa demolida, la persona demolida o el arrendatario pueden comprar los derechos de propiedad de acuerdo con el costo de construcción. Artículo 18 Si una casa residencial se utiliza para actividades comerciales y se ha obtenido una licencia comercial de conformidad con la ley antes de la suspensión del negocio, se implementará un subsidio único de acuerdo con las siguientes normas: (1) Aquellos que se dedican al negocio actividades como servicios comerciales y otras actividades comerciales recibirán una subvención del 20% del valor tasado de la casa; (2) quienes se dediquen a actividades comerciales como la producción y el procesamiento recibirán una subvención del 15% del valor tasado; de la casa; (3) Quienes se dediquen a actividades comerciales como oficina y almacén recibirán un subsidio del 10% del valor tasado de la casa. Para aquellos que puedan presentar certificado de pago de impuestos (incluida la exención de impuestos) y cuyo período de operación sea inferior a un año, el subsidio se incrementará en un 1% del pago total del impuesto para aquellos cuyo período de operación sea superior a 1 año (incluido 1); año) y menos de 3 años, el subsidio se incrementará en un 3% del pago total del impuesto. Si el período de operación es superior a 3 años (incluidos 3 años), el subsidio se incrementará en un 5% del total; pago de impuestos. Si los edificios residenciales se utilizan para actividades comerciales, no se concederán subvenciones para la producción ni para la suspensión de actividades comerciales. Artículo 19 Al demoler casas residenciales, el demoledor pagará un subsidio de reubicación de 300 yuanes por hogar a la persona demolida o al arrendatario de la casa en el momento de la reubicación. Artículo 20 Durante el período de transición, si organiza su propio alojamiento, el subsidio de reasentamiento temporal (incluido el subsidio de calefacción) durante el período de transición se determinará de acuerdo con el área de construcción de la casa demolida: (1) Si es menos de 18 meses, 10 yuanes por metro cuadrado al mes; (2) De 19 a 24 meses, 11 yuanes por metro cuadrado al mes; (3) Durante más de 25 meses, 12 yuanes por metro cuadrado al mes. El período de transición se refiere al período comprendido entre la fecha en que la casa demolida se entrega para su aceptación hasta la fecha en que la persona demolida proporciona la casa para el intercambio o reasentamiento de derechos de propiedad. Artículo 21 Si se implementa una compensación monetaria, el demoledor otorgará subsidios de reasentamiento temporal a las personas demolidas o a los arrendatarios de viviendas a razón de 10 yuanes por metro cuadrado por mes, y las tarifas de reubicación se pagarán en una sola suma durante 3 meses. Si se intercambian derechos de propiedad, el demoledor pagará subsidios de reasentamiento temporal a las personas derribadas o a los arrendatarios de viviendas cada 6 meses (Nº 65438 cada 6 meses + 0 meses). Artículo 22 Si el período de transición se extiende debido a responsabilidades de reubicación, la persona reubicada o el arrendatario que organiza su propia residencia recibirán un subsidio de reasentamiento temporal adicional a partir del mes vencido, si está vencido por 1 a 3 meses. el subsidio de reasentamiento temporal será del 50%, y si el vencimiento es mayor a 4 meses, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará al 50%. Artículo 23 Al demoler viviendas no residenciales, el demoledor pagará subsidios de reubicación en función del costo de desmontaje, montaje y transporte del equipo. El equipo que no pueda restaurarse para su uso será compensado según el precio de reemplazo; el monto de compensación específico se puede determinar mediante negociación entre las partes de la demolición o confiando a una agencia de evaluación para que evalúe y determine. Si la demolición de casas no residenciales causa que la parte demolida o el arrendatario suspendan la producción y el negocio, la parte demolida deberá pagarle a la parte demolida o al arrendatario un subsidio por suspensión de la producción y suspensión del negocio basado en el tipo de negocio y la calidad del terreno de la casa demolida. y el área de construcción de la casa demolida. Los estándares específicos son los siguientes: Unidad: Yuan/metro cuadrado por mes Comercial, producción, oficinas, almacenamiento de bienestar público, otros primer nivel 27-3023-2520-2219-2116-1818-20 Segundo nivel 25-28265438. -1818-20 Nivel 3 23-2620-2318-2017-19-15-1717-65438+. 0915-1717-19 Nivel 5 19-2218-2016-1816-65438 916-1816-14-16-18 Nivel 7 16-1965438+38+0415-17 Nivel 8 15-65438 Subsidio por suspensión de producción y operación comercial. cuando se intercambian derechos de propiedad La tarifa se paga cada 3 meses (el primer mes de cada 3 meses). Artículo 24 Cuando se entregue la casa de cambio de derechos de propiedad, el subsidio de reasentamiento temporal o la suspensión de la producción y el subsidio comercial se liquidarán en una sola suma de acuerdo con el período de transición real. Si es inferior a medio mes, se calculará. como medio mes. Si excede de medio mes, se computará como 6 meses. Artículo 25 El acuerdo de compensación y reasentamiento de demolición, el acuerdo de encomienda de valoración de demolición, el contrato de encomienda de demolición y otros textos modelo serán impresos de manera uniforme por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas. Artículo 26 La adquisición de terrenos colectivos dentro de áreas de planificación urbana es terreno de propiedad estatal y se aplicarán estas normas detalladas. Las normas de compensación y reasentamiento para la demolición de viviendas en el distrito de Shuangyang de esta ciudad serán estipuladas por separado por el Gobierno Popular Municipal (ciudades) de esta ciudad pueden consultar estas normas detalladas para implementar la demolición de viviendas en terrenos de propiedad estatal. Artículo 27 Las presentes normas entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación. Los proyectos de demolición aprobados después de la implementación del "Reglamento de Gestión de Demolición de Casas Urbanas de Changchun" el 1 de agosto de 2004 se implementarán de acuerdo con estas reglas detalladas. El 27 de febrero de 2002, se abolieron al mismo tiempo las "Medidas de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Changchun" y el "Reglamento del gobierno popular municipal de Changchun sobre compensación por demolición de viviendas para grandes proyectos de infraestructura".
上篇: Niveles de bloqueo y habilidades para abrir cerraduras. 下篇: ¿La casa del último piso es buena? Aquí hay seis cosas a tener en cuenta al comprar un ático.
Artículos populares