Constellation Knowledge Network - Ziwei Dou Shu - ¿Cuál es la traducción más exitosa de Yuanyang Yanjin?

¿Cuál es la traducción más exitosa de Yuanyang Yanjin?

Título del poema: Jin Ci. Nombre real: Wen. Apodos: ,文,文,文八角,文八音. Tamaño de fuente: Feiqing. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qi, de Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882) años. Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "La balada del regreso al país", "River Du", "La balada del regreso al país", "La venganza de Nuwa", etc. Principales logros: creación de poesía.

Le daremos una introducción detallada a "Yuanyang Yanjin Chuchengma" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Jin Ci" Haga clic aquí para ver los detalles de ". Jin Ci"

Ding Dong filtró el secreto e invadió a Joneser, y la sombra se volvió hacia Gao Wu a principios de mes.

Los ojos de la lanzadera dorada son rojos y los patos mandarines son preciosos y hermosos.

Los nudos del tapiz son todos concéntricos y las nubes son muy profundas.

Esto significa hermoso, con rosas como columnas y liras.

Corta la colcha de seda y las estrellas estarán a miles de kilómetros de distancia.

El fumigador con patas de elefante aún no ha notado el otoño y hay nuevas semillas de loto en el estanque verde.

En segundo lugar, los otros poemas de Wen

Cuando viajé por primera vez a Shangshan, Luoyang y Lianhua, hubo muchas filtraciones, así que envié gente al este. tres. Notas

Este: Uno es "invierno"; buen jade

Ma: Uno está "ardiendo".

Tiaotiao: un "ji".

Regla: un "diente".

Ya: Uno está "dentro".

Cuarto, aprecie

Los poemas tipo tapiz de Wen son diferentes de los poemas tipo tapiz de Wang Jian. Es difícil escribir "Gonghu", ni se parece a otra canción que escribió, "Jincheng" Song. ", esto es injusto para los trabajadores de los tapices. Este poema "Bamboo Weaving" trata sobre una joven que teje tapices para su marido. Una mujer tan joven no es una familia tributo ordinaria ni una mujer noble como Luo Qi que no da a luz, sino una persona que no tiene que preocuparse por ser incorporada a una familia tributo y tiene habilidades culturales muy altas. Me temo que no existe tal persona que tenga tanto las ventajas de un noble como las de un plebeyo sin ningún defecto. Por eso se puede decir que ella es como Lin Daiyu en "A Dream of Red Mansions", un personaje literario que confía los ideales del autor. Por tanto, es imposible decir de quién trata este poema. Simplemente describe una tragedia de lealtad y abandono. Sin embargo, Wen es un escritor con sentimientos particularmente profundos y delicados sobre la naturaleza humana, por lo que puede escribir esta obsesión virtual de manera tan conmovedora, que se puede decir que es su canto del cisne.

El poema comienza con el ambiente del tapiz: "Ding Dong se cuela en la belleza, la sombra se eleva y la luna sale". Era una noche muerta. El poema fue escrito de noche, no desde la noche visual sino desde el sonido esquivo. Esto es difícil en términos de concepción artística. Este diseño refleja el talento de Wen. "Ding Dong Leak", en la antigüedad, se usaba agua que goteaba de una olla de cobre para ajustar la hora de la noche, aclarando la noche. Hay una palabra "delgada" en la fuga, que es muy particular: significa que la noche es profunda y no hay mucha agua en la olla de cobre, por lo que la fuga es fina, el sonido de la fuga es audible, lo que significa; que todo es silencio y la noche es profunda. Cuatro palabras describen el ambiente objetivo y típico de un "silencio más profundo". A partir del sonido, no solo podemos describir la profundidad de la noche en detalle y detalle, sino también expresar la expresión concentrada del protagonista de una manera fascinante. Estaba absorta en el tapiz, pero su corazón no estaba en el tapiz, por lo que no podía verlo en la noche; el sonido de la fuga era tan silencioso que no pudo evitar penetrar en sus oídos. Cuatro palabras señalan el tiempo, representan el entorno y resaltan el comportamiento heroico. Wen es bueno para describir vívidamente paisajes desde una perspectiva auditiva, lo que puede estar relacionado con el hecho de que también es un gran músico.

Si el poema está escrito así, quizás la mayoría de los poetas puedan hacerlo. La genialidad del artículo es que en estas siete palabras, no solo escribe el entorno objetivo de manera muy realista, sino que también revela vívidamente el mundo subjetivo del protagonista. Esto no es algo que todos los poetas puedan hacer fácilmente. "Invasión" significa cometer un delito. Llamar al cambio de voz comete errores en letras y canciones. "Invade Joneser" consiste en convertir el sonido filtrado en un sonido amortiguado, como si se emitiera un sonido. "Ding Dong Wei Le invade Yao Se" significa Wei Le, para los oídos de la heroína, suena como si alguien estuviera tocando un tambor y un arpa. El arpa es un instrumento de sonido triste. "Han Shu·Jiao Sacrificial Records": "El Emperador de Qin ordenó a una chica sencilla que tocara tambores de cincuenta cuerdas, lo cual es triste. Entonces, esta mujer debe tener algo en mente". Wen Tingyun dijo en otro de sus artículos "El Yao que odia":

Es difícil soñar incluso si la cama está fría en una noche de otoño, el cielo es azul como el agua y las nubes nocturnas son como arena.

El sonido de los gansos salvajes llega hasta Xiaoxiang, y la luna en el duodécimo piso habla por sí sola.

Según la explicación del Sr. Liu Yongji: “Hay pilares en el piano con veinticinco cuerdas. Los pilares también son así y se parecen a los gansos, por eso usan el sonido del ganso para describirlo. Es el llamado resentimiento.

"El resentimiento de Yao Se" ("La esencia de los poemas Tang") expresa la preocupación de arrepentirse de perder el tiempo y la sombra debido a la soledad. Es precisamente porque la mujer de brocado aquí también tiene tanto resentimiento, así que cuando escuchó la voz de Ding Dong, pensó. hay alguien que tiene el mismo resentimiento que ella. La autora expresa vívidamente el mundo interior de la protagonista a través de alucinaciones auditivas: la gente está tejiendo tapices, pero sus pensamientos permanecen en las personas que están lejos. delgada brecha. La fuerza inmediatamente lo transforma en resentimiento, que no sólo lleva al lector al ambiente típico, sino también al mundo interior de la protagonista. Dado que el poema comienza con afecto por ella, el lector puede ver por qué se queja. hace que el lector esté ansioso y ansioso por conocer su destino. De esta manera, el poema captura el corazón del lector desde el principio.

La primera oración trata sobre las personas en la habitación que escuchan el sonido afuera. afuera desde adentro. En la segunda oración, el poeta cambia la perspectiva de exterior a interior. Aunque existe la palabra "primera aparición", desde la perspectiva de "primera aparición", debe referirse a la primera aparición de la luna. La sombra tarda mucho en comenzar. La poesía no se puede describir tan completamente como la prosa, así que utilicé una oración invertida, que no solo resume todo el proceso, sino que también lo hace parecer más poético. Definitivamente arrojará una sombra por todas partes. La luz de la luna es blanca, pero la sombra es muy espesa, y se puede ver claramente su hermosa figura reflejada en la ventana, como una silueta negra clara y suave. La armonía es como un tejido otoñal novedoso y maravilloso. el poeta escribe en dos capas, una interior y otra exterior, para expresar a una joven que sigue trabajando duro por las noches y lo que tiene en este tapiz nocturno de apenas catorce palabras, pero que tiene mucha capacidad y mucho. tensión Se lee con facilidad y naturalidad. La autora no puede dominar la poesía.

El segundo pareado "La lanzadera dorada está llena de rojo" "Flores, la primera floración de los patos mandarines" escribió además sobre su trabajo. . El sonido de las máquinas crujía, las estrellas de la mañana caían; miles de hilos tejían el resplandor de la mañana. Ella pasó así una y otra vez, y no supo cuántas noches así pasó, para crear una mandarina tan colorida. brocado de pato.

El tercer pareado sigue al brocado recién tejido: “Los nudos del brocado son todos concéntricos y las nubes son muy profundas. "Ella tejió con amor, por lo que tejió los patrones alternos de nubes, agua y patos mandarines en un nudo caótico en el brocado. Desde el comienzo de este pareado, se quitó el brocado y comenzó sus actividades psicológicas. Hay rastros de confusión. Aquí hay sorpresas que se ajustan a tu gusto, orgullo por tu ingenio y, por supuesto, más ternura como las nubes y el anhelo de felicidad de envejecer juntos como patos mandarines. A finales de la dinastía Tang, el poeta Zheng Gu escribió un. poema sobre patos mandarines El poema es muy vívido: "El agua que salpica en el barco es pobre, apoyada en el alféizar y el viento maneja la fragancia". "Gracias gente de Huansha por quedarse bajo la lluvia". Con esta cubierta verde, se puede ignorar el viento y la lluvia. La historia de una pareja de patos mandarines es muy cariñosa y única. Sin embargo, aquí, colocó el par de patos mandarines en las profundidades de las "nubes caóticas", lo que puede parecer un poco asustado, por lo que quería tejer las "nubes caóticas" en "cien nudos de un corazón", que simplemente mostró sus ilusiones Eso es todo. Ella escribe una imagen muy conmovedora de este incómodo mal de amor. Si los patos mandarines de Zheng Gu están seguros y felices, entonces sus patos mandarines aquí se están volviendo cada vez más inseguros a pesar de estar enredados en muchos "nudos concéntricos".

La cuarta frase "Este significado no se puede transmitir, la rosa es el pilar y la lira" significa que aunque ha tejido su corazón en el brocado del pato mandarín, se siente inquieta e insatisfecha, temiendo que los pensamientos lo que ella ha tejido en el brocado no será transmitido. Él entiende. Además, aunque Yuanyang es afectuosa, es difícil transmitir sus pensamientos complejos. Entonces ella deambuló emocionada. Mientras caminaba, vio el piano en la habitación, que era noble y hermoso. No pudo evitar sentarse y jugar, esperando que sus pensamientos reprimidos pudieran desahogarse. Sin embargo, esto es tal como decía el antiguo poema: "Cuando la voz está de luto, las cuerdas aprietan y las columnas se aceleran. Soy apasionado y reflexivo sobre todo el toallero. Su confidente está lejos, y él está en". una pérdida. Este sentimiento que quería transmitir pero no podía transmitir, aunque lo tocara en el piano, sería difícil resistir la distancia de los demás. Es como si "su voz pura se hubiera ahogado en el mundo del viento", todavía fuera de su alcance.

Entonces pensó en el antiguo poema: "Los coloridos patos mandarines están cortados en colchas de mal de amor. Su destino es inextricable". Esto también muestra que la poesía antigua de Wen no heredó el estilo de Liang Chengong, sino que heredó en gran medida "Diecinueve poemas antiguos". Pero sintió que este sentimiento no era lo suficientemente fuerte y necesitaba ser más claro. Entonces, este es el "Corta la colcha de seda para ti y las estrellas estarán a miles de kilómetros de distancia" de Wulian.

"Quería convertirlo en una nueva capa, coserlo con la colcha de seda del brocado Yuanyang, cortarlo, darle la mitad a él y quedarse con la otra mitad para ella. A miles de kilómetros de distancia, esto fue realmente un capricho. Cuando estaban separados , ellos duermen en la misma colcha, incluso si están a miles de kilómetros de distancia, ella sentirá que siempre han estado cubiertos por la misma colcha cuando estén cubiertos con una colcha semicerrada y mire al pastor de vacas y a la tejedora. , también puede reírse de que la Vía Láctea no puede vivir sin ella. Una gran colcha. Luego fue a finales de otoño, porque sintió que él no sentiría frío cuando estuviera a su lado. Se puede decir que incluso el "Te deseo una larga vida y un hermoso paisaje" de Su Dongpo no es tan conmovedor como su enamoramiento de "cortar edredones de seda para ti y viajar miles de millas", aunque las palabras de Su Dongpo pueden haber sido inspiradas por. él.

Al final del pareado: "El humo del gobernante elefante no se siente en la estufa brillante". En otoño, hay nuevas semillas de loto en el estanque verde. "Este pareado tiene dos significados.

Los sentimientos de esta joven son tan fuertes. Las raras y hermosas palabras de Du Fu: "Su cabello vaginal es fragante y brumoso, y sus hombros están fríos por la luna. ¿Cuándo podremos volver a recostarnos en la pantalla, mirar esta luz brillante y dejar de llorar? "En su opinión, este deseo está demasiado lejos y demasiado vacío. Lo que quiere es pagar, incluso si está medio cerrado. Li Shangyin debería ser bueno escribiendo sobre el amor. Pero en su lugar, incluso el de Li Shangyin". Lejos de mi alcance" "Qué es una montaña mágica, y tú estás al otro lado, a miles de picos de distancia" sigue siendo superficial. Incluso la famosa frase "Cuando muere el gusano de seda primaveral, la vela permanece en cenizas y comienzan las lágrimas". secar" no es tan bueno como el último pareado "Como un quemador de incienso de dientes". La frase "Sin sentimiento de otoño" es rica y profunda. Parece que mientras ella lo tenga en su corazón, el frío y el calor del El mundo objetivo pierde el valor de la existencia, al igual que "La niña de los fósforos" de Andersen, aunque el cuerpo de la niña está en ese frío El mundo estaba congelado, pero su espíritu siguió a la gentil abuela al cielo. La única persona con la misma concepción artística que él fue "Night Flute Ci" de Shi Jianwu, sobre la cual se escribió un poco antes que él:

La luna brillante aún no se ha puesto en el edificio oeste, y Xiao Ming ya Entró a la casa.

Sin embargo, el sastre debajo de la lámpara cortó por error la mitad de la flor concéntrica.

Pero en comparación con eso, el enamoramiento es aún mucho menor que el del. poeta Se puede decir que el poeta ha escrito sobre una mujer inteligente, trabajadora y gentil de todas direcciones. Sin embargo, esto es solo el presagio de los doce versos de su poema, elevando sus sentimientos a la altura. enamoramiento desde varios ángulos, para hacerla caer repentinamente desde tal altura, y caer en el doloroso abismo esperando que el nuevo amor del desconsolado

"Bichi You" New Lotus Seeds" adopte el nombre. Técnica tradicional del poema de Yuefu "Canción de medianoche":

Raíz de loto de jade, Yuan me llamó semillas de loto

Recolectando hibiscos bajo la luna, por la noche Las semillas de loto se cultivan por la noche.

Se plantan hibiscos en todas partes y las semillas de loto se obtienen con gracia.

Las "semillas de loto" aquí son homófonas de "Kobayakawa Reiko", que era un buen nombre para los hombres en la antigüedad. , Yuefu lo comparó con "furong" (furong), que significa marido. Entonces aquí se dice que "hay nuevas semillas de loto en el estanque verde", lo que significa que el marido que extrañaba tiene un nuevo amor afuera. palabras, y ella tiene un nuevo amor.

Ella era muy diligente y afectuosa con él, pero no esperaba que él amara a otra persona, por lo que el enamoramiento anterior se convirtió en una tragedia. Y la duodécima frase es aún más dolorosa. Aunque la última frase está escrita con tanta ligereza, cuando los sentimientos de una mujer son estúpidos, la tristeza de ser abandonada será más conmovedora, no hace falta decir que su crueldad es evidente. Después de este dolor extremo, la poeta no escribió su correspondiente maldición feroz, que parecía muy ligera e incompatible con las primeras once frases. La indiferencia de una frase se debe precisamente a su extremo dolor ante una situación pervertida, mezclada con tanta intensidad. Desprecio que no importa cuán cruel sea la maldición, parece demasiado ligera y vulgar. Sólo este tipo de dolor y desprecio silenciosos pueden mostrar su gran poder. Esta es la razón de su concepción artística de once a uno.

Wen Tingyun simpatiza con una mujer así. Este tipo de elogio apasionado del amor refleja los propios sentimientos del autor. Escribe sobre una mujer que es tan hermosa (tanto en términos de talento como de moralidad), pero que al final es abandonada. abandonada sin saberlo, y aún enamorada, lo que demuestra la sencillez y sinceridad de su carácter. Después de ser abandonado, era cobarde e inculto, y no mostraba dolor, mendicidad o incluso resentimiento. Para ella, los poetas no la elogiaron directamente, pero el "Comentario sobre trescientos poemas Tang" entendió completamente el punto de vista de Wen. Una vez señaló que "Yao Sefen" es "el primer episodio en el que sólo la palabra 'el sueño no se puede hacer realidad' revela resentimiento". Esto puede ilustrar bien las características artísticas del artículo.

Escribió sobre lo resentida que debería estar una mujer en el set. Por supuesto, esto refleja las habilidades de Wen, pero lo más importante es que el corazón de Wen está conectado con esa mujer. Para insistir en una postura progresista, ha llegado a tal punto de enamoramiento. Preferiría "escapar" antes que cambiar su intención original. Sin esos sentimientos, sería imposible expresarlos tan profundamente. Al igual que Wen, estaba Yuan Zhen, que también era famoso en Peidu. Sin embargo, después de que Pei Du perdió el poder, inmediatamente desertó y se pasó a los oponentes políticos de Pei Du y, con la ayuda de funcionarios corruptos, ascendió al alto puesto de primer ministro. Según su obra maestra "La historia de Yingying", el desafortunado comportamiento de Zhang Sheng de abandonarlo al comienzo del caos fue llamado "buena compensación" para elogiarlo. También justificó su traición política diciendo que "ser invencible significa tener paciencia". Sin embargo, Yuan Zhen siempre podría ser el primer ministro en ese momento, pero Wen cayó en la reputación de "línea delgada" e "innecesaria", y finalmente "escapó". También se puede decir que la tragedia de Xiao Ai escrita en este poema es un microcosmos de la sociedad Tang tardía.

Poemas de la misma dinastía

"Tres familias Gu", "Cálido Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai" ", "Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haz clic aquí para ver más detalles sobre las palabras brocadas.

上篇: Notas de conferencias de inglés de la escuela secundaria de West Lake 下篇: El sol se pone de oeste a este, y el ciclo de día y noche llega a los monjes y taoístas antiguos y modernos. Saben que no hay ningún daño en que los literatos, agricultores y empresarios adivinen las relaciones y los matrimonios desde el corazón. Muy doloroso. dos personas recientemente
Artículos populares