¿Por qué Jinzhai Kaishun detuvo la demolición?
Datos ampliados:
La implementación de 5438+00 se suspendió en junio de 2007. Las leyes pertinentes se remiten temporalmente a la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y la "Ley de Derechos de Propiedad de la República Popular China".
(Adoptado en la 40ª Reunión Ejecutiva del Consejo de Estado el 6 de junio de 2001, y promulgado por la Orden del Consejo de Estado No. 305 el 3 de junio de 2001, y entró en vigor el 6 de junio de 2001.) La Orden No. 305 del Consejo de Estado de la República Popular China "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas" fue adoptada en la 40ª reunión ejecutiva del Consejo de Estado el 6 de junio de 2006, y por la presente se anuncia y entrará en vigor en junio. 6, 2006.
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción. , se formulan estas regulaciones.
Artículo 2: El presente Reglamento se aplica a la demolición de viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro de áreas de planificación urbana, donde se requiere compensación y reasentamiento de las personas derribadas.
Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de las zonas antiguas y la mejora del entorno ecológico, y proteger las reliquias culturales y los sitios históricos.
Artículo 4 El demoledor compensará y reubicará a las personas derribadas de acuerdo con lo dispuesto en este reglamento; las personas demolidas deberán completar la reubicación dentro del período de reubicación. El demoledor a que se refiere este Reglamento se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda. La persona a demoler a que se refiere este Reglamento se refiere al propietario de la casa a demoler.
Artículo 5 El departamento administrativo de construcción del Consejo de Estado supervisará y gestionará los trabajos de demolición de viviendas urbanas en todo el país. Los departamentos responsables de la gestión de la demolición de viviendas de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior (en adelante denominados departamentos de gestión de la demolición de viviendas) supervisarán y gestionarán los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas. Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior cooperarán entre sí de conformidad con las disposiciones de este Reglamento para garantizar el buen progreso de la gestión de demolición de viviendas. Los departamentos de administración de tierras de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.
Capítulo 2 Gestión de la demolición
Artículo 6 El demoledor deberá obtener un permiso de demolición de la vivienda antes de llevar a cabo la demolición.
Artículo 7 Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deberán presentar los siguientes materiales al departamento de gestión de demolición de casas del gobierno popular de la ciudad o del condado donde se encuentra la casa:
( 1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;
(2) Permiso de planificación del terreno de construcción;
(3) Documento de aprobación del derecho de uso del suelo de propiedad estatal;
(4 ) Plano de demolición y plano de demolición.