Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - ¿Alguien sabe el orden de los doce animales del zodíaco en Vietnam?

¿Alguien sabe el orden de los doce animales del zodíaco en Vietnam?

Signos del zodíaco vietnamita

Los doce signos del zodíaco de Vietnam incluyen a los gatos. El Año Nuevo Lunar que acaba de pasar ha sido el año Bingshu, comúnmente conocido como el Año del Perro. No es sólo China la que utiliza los tallos y las ramas para marcar el año. Los países que rodean a China, como Japón, Corea del Norte, Corea del Sur, Mongolia y Vietnam, también están acostumbrados a utilizar el calendario lunar debido a la influencia histórica de la cultura china. Entre los países antes mencionados, Vietnam ocupa un lugar especialmente destacado.

La cultura vietnamita tiene el mismo origen que la cultura china, y sus costumbres también son muy similares. Vietnam tiene casi los mismos doce signos del zodíaco que China, con los mismos 12 animales correspondientes a las 12 ramas terrestres. Sólo uno de los doce signos del zodíaco utilizados por los vietnamitas se diferencia del de China: en Vietnam no hay "conejo", pero sí "gato". Por lo tanto, el "Año del Conejo" en China se ha convertido en el "Año del Gato" en Vietnam. Las personas que nacieron en el año del "Conejo" en China se convertirán en "Gato" en Vietnam.

A los vietnamitas les gusta preguntarse el nombre y la edad de los demás cuando se conocen por primera vez. Sorprendentemente, al interactuar con los vietnamitas, siempre que les digas tu signo del zodíaco, la otra persona puede calcular inmediatamente tu edad real basándose en el método de cálculo de los tallos y ramas, y casi todos los vietnamitas pueden hacer esto.

Dado que el zodíaco chino se introdujo por primera vez en Vietnam desde China, ¿por qué el “conejo” chino se convirtió en un “gato” en Vietnam? La verdadera razón no ha sido verificada. Una teoría es que cuando la cronología del zodíaco chino se introdujo en Vietnam, la pronunciación de "Mao" en "Mao Rabbit" era similar a la del "Gato" chino. Nian" se pronunció mal como "Mao Nian". "Año del gato"; otra teoría es que no existía un animal como "conejo" en Vietnam en ese momento, por lo que se usó "gato" en su lugar y "conejo" se convirtió en " gato".

De hecho, hay muchos ejemplos de este tipo de "introducción incorrecta" en el vietnamita moderno. Al menos más de 70 palabras están tomadas del chino, muchas de las cuales tienen un significado incorrecto. Por ejemplo, la palabra "dificultad" en chino se ha convertido en una mala palabra en vietnamita; la palabra "fornido" en chino se ha convertido en una descripción de los bellos rasgos de un niño en vietnamita, etc. Fue entonces cuando el vocabulario chino entró en el vietnamita. Estaba mal desde el principio y luego se volvió incorrecto.

Vietnam también tiene muchas opiniones sobre los animales del zodíaco. Los vietnamitas creen que "años de desastre" son "años de desastre" y deben tener mucho cuidado. Un amigo local de este periodista dijo que según los cálculos basados ​​en los signos del zodíaco y las ramas terrestres, los años de desastre solo ocurren una vez cada 60 años. La última vez fue en 1945, cuando Vietnam sufrió una grave sequía en todo el país. Este amigo invitó a los periodistas a cenar a su casa. Durante la cena, suspiró aliviado y dijo: "¡El desafortunado Año del Dragón finalmente ha terminado!". La esposa del amigo también repitió: "Los vietnamitas tienen mucho miedo del Año". del Año que acaba de pasar. La gente debería tratar de evitar este año cuando se casen".

Los vietnamitas también tienen el concepto de "hacerse ricos en el Año del Perro". Los chinos creen que el ladrido de un perro tiene la misma pronunciación que "wang"; los vietnamitas creen que el ladrido de un perro tiene la misma pronunciación que la palabra "rico" en vietnamita. Sin embargo, el sonido de un perro ladrando en vietnamita. es "vomitar, vomitar", que es similar a la palabra vietnamita. La palabra "rico" tiene la misma rima. "Gato" es lo opuesto a "perro", y su "miau" y "miau" son homofónicos con las vocales de "pobreza" en vietnamita. Por lo tanto, los vietnamitas son un tabú sobre los gatos salvajes que se escapan a sus hogares, pero a los suyos. los gatos están bien.

上篇: ¿Cuáles son las regulaciones relevantes para el contenido de publicidad inmobiliaria? 下篇: Cuestionario sobre conocimientos de etiqueta para profesores
Artículos populares