¿Qué signo del zodíaco y animal representa el álamo en el viento?
Flores en el viento hacen referencia a las cosas o al desarrollo incierto de las cosas. Huayang in the Wind proviene del segundo capítulo de "Water Margin": "Aunque el Huayang en el viento es incierto, las grullas y los gansos en las nubes deberían ser ciertos. Significa que el Yang Shuhua está flotando en el viento, pero". Las grullas y los gansos en las nubes ya no son verdad. Es difícil captar las cosas o su desarrollo.
En la poesía antigua, Huayang se suele utilizar para simbolizar la despedida y el anhelo.
Por ejemplo, en "Escuché que Wang Changling se mudó a Longbiaoyao para enviar esta carta" de Li Bai, "Huayang cayó al suelo y el dragón literario pasó a través de las cinco corrientes" expresa los sentimientos de despedida del amigo. . En el poema del poeta de rimas Shuilong Huayang, Su Shi "explica en detalle que no es Huayang quien deja a la gente, sino las lágrimas", conectando estrechamente a Huayang con el dolor de la separación.
Además, Huayang también se utiliza para describir la escena de la primavera y expresar alabanza y amor por la primavera. "Dos poemas sobre el final de la primavera" de Han Yu describen la hermosa escena de la caída de la primavera en Huayang.
En general, Huayang se utiliza a menudo como símbolo de despedida y anhelo en la poesía antigua, y también se utiliza para describir la hermosa escena de la primavera.
Significados similares en poesía
Hay muchos significados similares en poesía. Por ejemplo, Wang Zhihuan, un poeta de la dinastía Tang, escribió en "El Pabellón de las Garzas": "Las montañas cubren el día y el mar desemboca en el río dorado. Pero siempre que subas un tramo de escaleras, podrás amplía tus horizontes a trescientas millas." Este poema expresa el significado de la vida. La filosofía de la búsqueda implica la búsqueda de un reino superior y de ideales más elevados.
Además, Wang Zhihuan, poeta de la dinastía Tang, escribió en "Lu Su": "La belleza de lo viejo es próspera". Este poema expresa el paso del tiempo y la brevedad de la vida. lo que significa valorar el tiempo y la vida.
Además, un poeta de la dinastía Tang escribió una vez al despedirse del gobernador que estaba a punto de asumir el cargo en el centro de Shu: "Sin embargo, China tiene nuestra amistad y el cielo tiene nuestros vecinos". El poema expresa el poder de la amistad. Incluso si estamos a miles de kilómetros de distancia, aún podemos estar cerca el uno del otro.
También está "No puedo verte en el vino" de Li Bai, un poeta de la dinastía Tang, que escribe: "Pero como el agua sigue fluyendo, aunque la cortamos con nuestros espadas, levantamos una copa para aliviar nuestro dolor." Este poema El poema expresa la angustia y el dilema de la vida, e insinúa la impotencia y el desamparo de la vida.